Tysk

Rettelse af korte sætninger fra da-ty

13. november 2006 af Gamle stræber (Slettet)
Hej derude..

Håber der er nogen der vil kigge på de her sætninger og rette dem - dér hvor der er grammatiske fejl, beder jeg om uddybning (mht. hvis det kasus, eller bare tiden)

De er oversat fra DANSK TIL TYSK.

På forhånd tak.


1)
I Trier oplever man fortiden
In Trier OPLEVER man die Vergangenheit


2)
Romerne besatte byen og byggede mange monumenter
ROMERNE besetzten die Stadt und bauten viele Monumente ELLER?
--------------------------- und viele Monumente bauten

3)
Mange ruiner eksisterer endnu
Viele Ruinen existiert ENDNU

4)
De fortæller byens historie
Sie erzählen die Historie der Stadt.

5)
Overalt studerer museumfolk denne historie
Überall studieren Museumleute DENNE Historie

6)
Butikkerne sælger postkort, og resturanterne serverer vin
Das Laden verkaufen Postkarte, und die Resturanten VIN servieren

6)
I middelalderen spillede byen også en rolle
In Das Mittelalter spielt die Stadt also eine Rolle ELLER?
Die Stadt spielt also eine Rolle in das Mittelalter

7)
Man levede godt og sikkert
Man lebtest gut und sichert

8)
Kirken beskyttede byen
Die Kirche schützte die Stadt

9)
Floden Mosel betød meget, handelen blomstrede, og indbyggerne mødte mange udlændige.

Der Fluss Mosel bedeutet sehr, der Handel (auf)blühen, und der Einwohnernen viele Ausländernen trefften.



Brugbart svar (0)

Svar #1
13. november 2006 af beosound (Slettet)

1)
I Trier oplever man fortiden
In Trier erlebt man die Vergangenheit


2)
Romerne besatte byen og byggede mange monumenter
Die Römer besetzten die Stadt und bauten viele Monumente.

3)
Mange ruiner eksisterer endnu
Viele der Ruinen existiert noch.

4)
De fortæller byens historie
Sie erzählen die Geschichte der Stadt.

5)
Overalt studerer museumfolk denne historie
Überall studieren Museumleute diese Geschichte

6)
Butikkerne sælger postkort, og resturanterne serverer vin
Der Laden verkauft Postkarten, und die Restaurants servieren Wein.

6)
I middelalderen spillede byen også en rolle
Im Mittelalter spielt die Stadt auch eine Rolle.

7)
Man levede godt og sikkert
Man lebte gut und sicher.

8)
Kirken beskyttede byen
Die Kirche beschützte die Stadt

9)
Floden Mosel betød meget, handelen blomstrede, og indbyggerne mødte mange udlændige.

Der Fluss Mosel bedeutete viel, der Handel blühte, und die Einwohner trafen viele Ausländer.

Svar #2
13. november 2006 af Gamle stræber (Slettet)

Mange tak.
Er du sikker på at det ikke skal være "Win servieren", når det er en bisætning?

Det samme i sidste sætning.."viele Ausländer trafen" ?

På forhånd tak.



Svar #3
13. november 2006 af Gamle stræber (Slettet)

Mange tak.
Er du sikker på at det ikke skal være "Win servieren", når det er en bisætning?

Det samme i sidste sætning.."viele Ausländer trafen" ?

På forhånd tak.



Brugbart svar (0)

Svar #4
14. november 2006 af T83 (Slettet)

3)
Mange ruiner eksisterer endnu
Viele der Ruinen existieren noch.

4)
De fortæller byens historie
Sie erzählen von der Geschichte der Stadt.

5)
Overalt studerer museumfolk denne historie
Überall studieren Museumleute diese Geschichte

6)
Butikkerne sælger postkort, og resturanterne serverer vin
Die Läden verkaufen Postkarten und die Restaurants servieren Wein.

6)
I middelalderen spillede byen også en rolle
Im Mittelalter spielte die Stadt auch eine Rolle.

7)
Man levede godt og sikkert
Man lebte gut und sicher.

8)
Kirken beskyttede byen
Die Kirche beschützte die Stadt

9)
Floden Mosel betød meget, handelen blomstrede, og indbyggerne mødte mange udlændige.

Der Fluss Mosel bedeutete viel, der Handel blühte, und die Einwohner trafen viele Ausländer.


Brugbart svar (0)

Svar #5
29. november 2016 af math477f (Slettet)

det var helt rigtigt. ;) 


Skriv et svar til: Rettelse af korte sætninger fra da-ty

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.