Tysk

rette kort tekst?

17. november 2006 af mm :) (Slettet)
nogen der gider at rette? det er mest biordene jeg har svært ved...

Flensborg er byen med to kulturer.
Her forgår alting på tysk og dansk, det er en mixed double.
Der findes et tysk og et dansk bibliotek.
Der findes ”Flensborghus” og ”Deutsches Haus”.
Der bydes på koncerter af både Schleswig Holsteinisches Symphonieorchester og Sønderjyllands Symfoniorkester;

Flensburg ist die Stadt mit zwei Kulturen. Hier vergehen alles auf Deutsch und Dänisch, es ist ein gemischt double. Es gibt „Flensburghaus“ und „Deutsches Haus“.
Es gebietet auf beide Konzerte von Schleswig Holsteinisches Symphonieorchester und Sønderjyllands Symfonieorkster.

Brugbart svar (0)

Svar #1
17. november 2006 af T83 (Slettet)

Flensburg ist die Stadt mit zwei Kulturen.
Hier vergeht (ordet er rigtig oversat, men det lyder maerkelig; jeg ville bedre skrive: Hier passiert alles... dvs. Her sker alting...) alles auf Deutsch und Dänisch, es ist ein Gemischtes Doppel.
Dort findet man eine deutsche und eine dänische Bibliothek.
Es gibt (Dort findet man) das „Flensborghus“ (du skal ikke foraendre egennavne) und das „Deutsche Haus“.
Auf Konzerte werden sowohl das Schleswig Holsteinische Symphonieorchester als auch das Sønderjylland Symfonieorkster eingeladen.

Svar #2
17. november 2006 af mm :) (Slettet)

Tusind tak!! :D

Skriv et svar til: rette kort tekst?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.