Tysk
Hjælp til rettelse af kort oversættelse
31. marts 2007 af
freestyle_love (Slettet)
Håber der er en, der gider at se min oversættelse igennem..
Den danske tekst:
Det første skoleår bestod af lange timer, hvor jeg ventede spændt på frikvarteret, for somme tider legede vi gruppelege; men tit var der endeløse minutter med ensom fortvivlelse, hvor jeg lod, som om jeg beskæftigede mig med noget, som jeg helst ville være alene med.
Engang sendte jeg et brev med fordrejet håndskrift rundt i klassen. I det havde jeg skrevet at Livs far var en drukkenbolt. Jeg håbede, at de andre ville få medlidenhed med mig, og at de ville undre sig over, hvem den skrækkelige person var, som havde skrevet sådan noget om mig.
Jeg var otte år, og mor var begyndt at arbejde i en boghandel, da Karen kom til os som hushjælp. Der kom mange piger til os i lejligheden, efter at mor havde haft en annonce i avisen. De stod generte ude i gangen. Men pludselig tog en af dem hatten af, marcherede ind i stuen og satte sig i den bedste stol. Hun smilede stolt og havde et udtryk i ansigtet, som om alt var afgjort. Det var Karen, Mor turde ikke sige nej, da Karen med høj stemme meddelte, at hun havde besluttet at tage jobbet.
Uden at nogen bad hende om det, overtog hun fuldstændig kommandoen og forlangte, at min mor skulle have fri og hvile sig, når hun kom hjem om aftenen.
Jeg syntes, at Karen var meget tyk og meget grim. Når hun gik tur med min søster og mig, gik vi altid lidt foran hende, for at man ikke skulle tro, at hun var vores mor.
Men jeg elskede hende. Jeg kan huske hendes lugt. Hun bagte altid brød og vaskede gulvene med sæbe, og hendes krop var stor og varm.
Den tyske oversættelse:
Das erste Schuljahr bestand aus langen Stunden, wo ich gespannt auf die Pause wartete, denn manchmal spielten wir Gruppenspiele; aber oft gab es endlose Minuten mit einsamer Verzweiflung, wo ich ließ als ob ich mich mit etwas beschäftigte, mit dem ich lieber allein sein wollte.
Einmal schickte ich einen Brief mit einer verstellten Handschrift in der Klasse herum. Darin hatte ich geschrieben, dass Livs Vater ein Trunkenbold war. Ich hoffte, dass die anderen mitleid mit mir bekommen wurden, und dass sie sich wundern wurden, wer diese schreckliche Person war, die so etwas über mich schrieb.
Ich war acht Jahre alt, und Mutter hat begonnen in einem Buchhandel zu arbeiten, als Karen zu uns als Hausgehilfin kam. Viele Mädchen kamen zu uns in die Wohnung, nachdem Mutter ein Inserat in der Zeitung gehabt hatte. Sie standen schüchtern in der Diele aber plötzlich nahm ein von ihnen den Hut ab, marschierte in das Wohnzimmer und setzte sich in den besten Stuhl. Sie lächelte stolz und hatte einen Ausdruck im Gesicht, als ob alles entschieden war. Das war Karen. Mutter wagte nicht nein zu sagen, als Karen mit lauten Stimmen gab bekannt, dass sie beschlossen hatten den Job zu nehmen.
Ohne dass jemand sie darum gebetet hatte, nahm sie vollständig das Kommando über und verlangte, dass meine Mutter frei haben und sich ausruhen sollte, wenn sie abends nach Hause kam.
Ich fand, dass Karen sehr dick und sehr hässlich war. Wenn sie einen Spaziergang mit meiner Schwester und mir machte, gingen wir immer ein bisschen vor ihr, darum dass man nicht glauben sollte, da sie unsere Mutter war.
Aber ich liebte sie. Ich erinnere mich an ihrem Geruch. Sie backte immer Brot und wusch Die Fußböden mit Seife, und ihr Körper war groß und warm.
Håber virkelig, der er en, der vil hjælpe mig!
for der er mange fejl denne gang :(
Den danske tekst:
Det første skoleår bestod af lange timer, hvor jeg ventede spændt på frikvarteret, for somme tider legede vi gruppelege; men tit var der endeløse minutter med ensom fortvivlelse, hvor jeg lod, som om jeg beskæftigede mig med noget, som jeg helst ville være alene med.
Engang sendte jeg et brev med fordrejet håndskrift rundt i klassen. I det havde jeg skrevet at Livs far var en drukkenbolt. Jeg håbede, at de andre ville få medlidenhed med mig, og at de ville undre sig over, hvem den skrækkelige person var, som havde skrevet sådan noget om mig.
Jeg var otte år, og mor var begyndt at arbejde i en boghandel, da Karen kom til os som hushjælp. Der kom mange piger til os i lejligheden, efter at mor havde haft en annonce i avisen. De stod generte ude i gangen. Men pludselig tog en af dem hatten af, marcherede ind i stuen og satte sig i den bedste stol. Hun smilede stolt og havde et udtryk i ansigtet, som om alt var afgjort. Det var Karen, Mor turde ikke sige nej, da Karen med høj stemme meddelte, at hun havde besluttet at tage jobbet.
Uden at nogen bad hende om det, overtog hun fuldstændig kommandoen og forlangte, at min mor skulle have fri og hvile sig, når hun kom hjem om aftenen.
Jeg syntes, at Karen var meget tyk og meget grim. Når hun gik tur med min søster og mig, gik vi altid lidt foran hende, for at man ikke skulle tro, at hun var vores mor.
Men jeg elskede hende. Jeg kan huske hendes lugt. Hun bagte altid brød og vaskede gulvene med sæbe, og hendes krop var stor og varm.
Den tyske oversættelse:
Das erste Schuljahr bestand aus langen Stunden, wo ich gespannt auf die Pause wartete, denn manchmal spielten wir Gruppenspiele; aber oft gab es endlose Minuten mit einsamer Verzweiflung, wo ich ließ als ob ich mich mit etwas beschäftigte, mit dem ich lieber allein sein wollte.
Einmal schickte ich einen Brief mit einer verstellten Handschrift in der Klasse herum. Darin hatte ich geschrieben, dass Livs Vater ein Trunkenbold war. Ich hoffte, dass die anderen mitleid mit mir bekommen wurden, und dass sie sich wundern wurden, wer diese schreckliche Person war, die so etwas über mich schrieb.
Ich war acht Jahre alt, und Mutter hat begonnen in einem Buchhandel zu arbeiten, als Karen zu uns als Hausgehilfin kam. Viele Mädchen kamen zu uns in die Wohnung, nachdem Mutter ein Inserat in der Zeitung gehabt hatte. Sie standen schüchtern in der Diele aber plötzlich nahm ein von ihnen den Hut ab, marschierte in das Wohnzimmer und setzte sich in den besten Stuhl. Sie lächelte stolz und hatte einen Ausdruck im Gesicht, als ob alles entschieden war. Das war Karen. Mutter wagte nicht nein zu sagen, als Karen mit lauten Stimmen gab bekannt, dass sie beschlossen hatten den Job zu nehmen.
Ohne dass jemand sie darum gebetet hatte, nahm sie vollständig das Kommando über und verlangte, dass meine Mutter frei haben und sich ausruhen sollte, wenn sie abends nach Hause kam.
Ich fand, dass Karen sehr dick und sehr hässlich war. Wenn sie einen Spaziergang mit meiner Schwester und mir machte, gingen wir immer ein bisschen vor ihr, darum dass man nicht glauben sollte, da sie unsere Mutter war.
Aber ich liebte sie. Ich erinnere mich an ihrem Geruch. Sie backte immer Brot und wusch Die Fußböden mit Seife, und ihr Körper war groß und warm.
Håber virkelig, der er en, der vil hjælpe mig!
for der er mange fejl denne gang :(
Skriv et svar til: Hjælp til rettelse af kort oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
