Fransk
Fransk:begynder.... lidt rettelse
I den første linie er jeg lidt i tvivl om det skal være "ne venu jamais" eller "n'est venu"... og så er jeg også meget i tvivl om jeg har sat tidsangivelserne rigtige (fx om aftenen, om lørdagen etc.)
ER der nogle bestemte regler for hvor man sætter tidsangivelserne?
mvh Jordbær
Poul ne/n'est venu jamais tard à la maison le soir, mais il a été le martin quand même fatigué. Peut-être il dort mal la nuit ? Ce sera certes meilleur année prochain, quand il a congé le mercredi et le samedi. L'hiver dernière Poul a lu ses devoirs souvent l’apres-midi, quand il est venu à la maison de l’école.
Svar #1
08. april 2004 af Pierre (Slettet)
Amitiés
Pierre
--------------------------------------------------------------------------------
Svar #2
08. april 2004 af Jordbær (Slettet)
P kom aldrig sent hjem om aftenen, men om morgenen var han alligevel træt. Måske sover han dårligt om natten? DEt bliver sikkert bedre næste år, når han har fri om onsdagen og om lørdagen. Sidste vinter læste P tit sine lektier om eftermiddagen, når han kom hjem fra skole.
Skal jeg ikke lave passe compose når jeg skal lave datid på fransk? fx P kom aldrig = P n'est VENU?
Svar #3
09. april 2004 af Pierre (Slettet)
Amitiés
Pierre
Svar #4
09. april 2004 af Jordbær (Slettet)
Men jeg forstår stadig ikke hvorfor det ikke skal sættes i passe compose?
Svar #6
09. april 2004 af Mads (Slettet)
Man kan ydermere diskutere hvorvidt det ikke ville være mere korrekt at sætte dele af teksten i imparfait, da det jo beskriver en vane, eller en form for hyppig gentagelse.
Men, med hensyn til #3, så er det korrekt at man som regel bruger passé composé tilsvarende den danske datid. Men du må huske på at den kun bruges ved afsluttede handlingsforløb(hvis man kan sige og så...,og så...., og så...). Men vi også har l'imparfait, som bruges ved beskrivelser, samt ved vaner og hyppige gentagelser.
Derfor mener jeg at man kan diskutere hvorvidt det ikke ville være mere korrekt at sætte dele af teksten i imparfait, da teksten jo beskriver en vane, eller en form for hyppig gentagelse.
Jeg håber at det svarer på dit spørgsmål, ellers må du lige sige til, ikke? Så skal jeg forsøge at formulere mig lidt bedre.
Mads
Svar #7
09. april 2004 af Jordbær (Slettet)
fx men om morgenen var han alligevel træt.
mais il était quand même fatigué le matin.
hvorfor kan man ikke sige "il a été" i stedet for "était"?
jeg har nemlig ikke lært at sætte verbet i den tid som Pierre har skrevet det i endnu...
Svar #8
09. april 2004 af Mads (Slettet)
Man kan groft sagt sige at p.c bruges til at føre handlingen videre, den udgør så at sige handlingsplanet. Du skal bruge p.c hvis du kan sige "...og så... altså en række afsluttede handlinger
L'imparfait bruges om det der ikke er den umiddelbare handling, det vil sige til at beskrive det der sker udenom selve handlingen. Den bruges altså ved beskrivelser, og ved gentagelser.
Det vil sige at man godt kan sige il a été fatigue, men i sammenhængen hvor det sker hver dag, så skal man bruge l'imparfait.
Men det undrer mig meget at du ikke har lært om l'imparfait endnu. Det plejer man at gøre nogenlunde samtidig med le passé composé.
Jeg håber at det giver dig et nogenlunde svar på dit spørgsmål.
Ellers så sørger du lige for at sige til, ikke?
Mads
Svar #9
09. april 2004 af Mads (Slettet)
Det er kun i få tilfælde at den semantiske forskel på de to er meget betydningsfuld.
Men selv på universitetet bruger vi meget tid på at hitte hoved og hale i forskellen på brugen af de to. jeg har selv stadig problemer med at få den helt rigtig. For man kan tit diskutere hvilken der skal bruges.
Forskellen mellem brugen af de to kaldes i øvrigt aspekt, hvis du skulle være interesseret...
Mads
Svar #10
09. april 2004 af Jordbær (Slettet)
men vil det så sige at jeg godt kan skrive med p.c? kan det godt gå med teksten nedenfor?
Poul n'est jamais venu tard à la maison le soir, mais il a été quand même fatigué le martin. Peut-être qu'il dort mal la nuit ? Ce sera certainement mieux l'année prochaine, quand il a congé le mercredi et le samedi. L'hiver dernière Poul a lu souvent fait ses devoirs l’apres-midi, quand il est venu à la maison de l’école.
Svar #11
10. april 2004 af Mads (Slettet)
Man kan i en tekst sagtens have de to forskellige tider, og de vil begge oversættes med den danske datid.
Du skal altså bruge begge to, i situationerne beskrevet ovenfor.
Så, helt groft sagt, så kunne du godt bruge pc., men det ville være mere korrekt at bruge Pierres forslag, der tager højde for beskrivelser og gentagelse.
Håber det hjælper.
Mads
Skriv et svar til: Fransk:begynder.... lidt rettelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.