Tysk

Tysk eksamen oversættelse

25. juni 2007 af Jacqueline89 (Slettet)
Hej.
Jeg har trukket Mein Onkel Fred - en novelle i emnet Vergangenheit (fortid), som jeg skal til eksamen i i morgen. Den handler om tiden efter 2. verdenskrig. Der er en passage, som jeg ikke kan forstå, og håber, at nogle her kan oversætte den eller bare noget af den:

Meine Aufgabe bestand darin, fast täglich kleinere Telle unseres geretteten Besitzes zu verscheuern oder sie gegen Brot, Kohle und Tabak zu tauschen. Die Kohle war damals Anlass zu erheblichen Verletzungen des Eigentumsbegriffes, die man heute mit dem harten Wort Diebstahl bezeichnen muss. So ging ich fast täglich zum Diebstahl oder Verscheuern aus, und meine Mutter, obwohl ihr die Notwendigkeit solch anrüchigen Tuns einleuchtete, sah mich morgens nur mit Tränen in den Augen meinen komplizierten Pflichten entgegengehen. So hatte ich die Aufgabe, ein Kopfkissen zu Brot, eine Sammeltasse zu Griess oder drei Bände Gustav Freytag zu fünfzig Gramm Kaffe zu machen, Aufgaben, denen ich zwar mit sportlichem Eifer, aber nicht ganz ohne Erbitterung und Angst oblag. Denn die Wertbegriffe - so nannten es die Erwachsenen damals - waren erheblich verschoben, und ich kam hin und weider, unberechtigterweise in den Verdacht der Unehrlichkeit, weil der Wert eines zu verscheuernden Objektes keineswegs dem entsprach, den meine Mutter für angemessen hielt. Es war schon eine bittere Aufgabe, als Vermittler zwischen zwei Wertwelten zu stehen, die sich inzwischen angeglichen zu haben scheinen.

Der er meget, jeg ved det..

Brugbart svar (0)

Svar #1
25. juni 2007 af Erik Morsing (Slettet)

ligger i din post

Skriv et svar til: Tysk eksamen oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.