Tysk

Rettelse af oversættelse bedes!

22. november 2007 af ggf (Slettet)
Er der nogle der har mulighed for at rette min tyske oversættelse?

Den består af blot 157 ord!

Brugbart svar (0)

Svar #1
22. november 2007 af danielruhmann (Slettet)

Jep, smid den op her.

Svar #2
22. november 2007 af ggf (Slettet)

Min hensigt er ikke at være uforskammet eller ubehøvlet (sikkert det samme :))men... Hvorfor vil du altid have at vi sætter dem her op? Bare nysgerig! :)

Brugbart svar (0)

Svar #3
22. november 2007 af danielruhmann (Slettet)

Studi.dk anser jeg som en legal lektiehjälp - ligesom hvis du gik pä lektiecafe pä dit gymnasium. Altsä er der ingen grund til at göre det "hemmeligt". Jeg giver gerne lange grammatiske forklaringer, hvis I önsker det - I bör jo lärere noget.

For det andet sä fungerer Studi.dk som database for mange af de danske studerende pä de gymnasiale uddannelser. Hvis andre elever skal have gläde af studieportalens forum, er det en fordel, at alt löber over forummet - og ikke over mailkontakt.

Et lille spörgsmäl til dig:
At du ikke vil lägge din oversätteöse op her, skyldes det, at du har angst for, at din lärer finder ud af, at du har fäet hjälp til den? - Hvorfor ellers benytte mailkontakt - sä länge en oversättelse ikke omhandler personlige ting og sager, burde forummet tage sig af det...

Brugbart svar (0)

Svar #4
22. november 2007 af Alkymisten (Slettet)

Brødrene Grimm

„Der var engang“, sådan begynder mange eventyr, og i hele Europa og også i mange andre dele af verden er Grimms eventyr elsket af børn og voksne.
Det to tyske videnskabsmænd Jacob og Wilhelm Grimm samlede historier, som den ældre generation havde overleveret mundtligt til den yngre. De to brødre skrev eventyrene ned og udgav dem i årene 1812-15. Deres mål var at give eventyrene en så folkelig og ægte form som muligt. Eventyrene blev senere oversat til dansk og til mange andre sprog, og børn i mange lande kender dem.
Brødrene Grimm levede på romantikkens tid, hvor digtere og videnskabsmænd interesserede sig levende for den internationale identitet. Også det tyske sprog havde store interesse, og de har også udgivet det kæmpemæssige værk ”Tysk ordbog”. Wilhelm døde i 1859 og Jacob i 1863. Først efter deres død har betydningsfulde germanister færdiggjort ordbogen efter brødrenes forbillede.


”Es war einmal”, so fangen viele Abenteuern an, und im Ganzen Europa und auch im vielen anderen teilen von die Welt, sind Die Gebrüder Grimms Abenteuern beliebt von Kindern und Erwachsenen.
Die zwei deutschen Wissenschaftler Jacob und Wilhelm Grimm sammelten Geschichten, welches die altere Generation mündlich zu die jüngere überliefert hatte. Die zwei Brüdern schrieben die Abenteuern hinab und herausgaben sie im Jahren 1812-15. Ihr Zweck war die Abenteuern eine so Volkstümliche und echte Form wie möglich zu geben. Die Abenteuern wurden später zum Dänisch und vielen anderen Sprachen übersetzt, und Kindern im vielen Länden kennen sie.
Die Gebrüder Grimm lebten im dem zeit des Romantikers, wo Dichtern und Wissenschaftlern sich lebendig für die internationales Identität interessierten. Auch Die Deutsche Sprache hatte großes Interesse, und sie haben auch das riesenhafte Werk „Deutsche Wörterbuch“ herausgegeben. Wilhelm starb im 1859 und Jakob im 1863. Zuerst nach ihrer tot haben bedeutungsvollen Germanisten das Wörterbuch nach die Brüder Vorbild fertig gemacht.

Skulle oversætte fra Dansk til tysk!

Svar #5
23. november 2007 af ggf (Slettet)

Hallo Rühmann! Wie du dich erinnern kannst, habe ich früher für eine Korrektur gebetet, hast du Möglichkeit dazu gehabt?

Skriv et svar til: Rettelse af oversættelse bedes!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.