Tysk
Personligt stedord
12. januar 2008 af
Glisa (Slettet)
Hej :D
Oversættelse af sætning:
1. For os var de som søstre.
Oversættelse af sætning:
1. For os var de som søstre.
Svar #2
12. januar 2008 af Glisa (Slettet)
Hehe
Jeg ville selv skrive:
Für uns waren sie wie Schwestern
Men jeg ved ikke helt? :)
Jeg ville selv skrive:
Für uns waren sie wie Schwestern
Men jeg ved ikke helt? :)
Svar #3
12. januar 2008 af danielruhmann (Slettet)
Det er helt korrekt:=)
Du könntest das natürlich auch umschreiben, aber wie ein deutscher Spruch lautet: "So viel wie nötig, so wenig wie möglich" - dem Zweck würde es auf keinen Fall dienen, wenn ich dir alternative Sätze gäbe.
Du könntest das natürlich auch umschreiben, aber wie ein deutscher Spruch lautet: "So viel wie nötig, so wenig wie möglich" - dem Zweck würde es auf keinen Fall dienen, wenn ich dir alternative Sätze gäbe.
Skriv et svar til: Personligt stedord
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
