Tysk

En der vil rette?

09. marts 2008 af 000 (Slettet)
Ville høre om en venlig sjæl, havde mulighed for at rette min korte oversættelse:

Dansk:

Det er sent, og jeg må gå nu.

Du behøver (=må) ikke gå så tidligt. Jo, kl. 7 skal jeg være i lufthavnen (am Flughafen).

Han må være rig. Det må De da (doch) vide.

I må komme nu, hvis I vil (have noget at) spise.

Vi må holde op nu.

Ulrich måtte blive hjemme, fordi han havde influenza.

Dengang måtte man gifte sig, hvis pigen var blevet gravid.

Har man virkelig måttet det?

Oversat:

Es ist spät und ich muss jetzt gehen.

Du musst nicht so früh gehen. Doch, um sieben Uhr, muss ich am Flughafen sein.

Er muss reich sein.

Dass müssen Sie doch wissen.

Ihr müsst jetzt kommen, falls ihr etwas zu essen haben wollt.

Wir müssen jetzt auf hören.

Ulrich musste zuhause bleiben, weil er Influenza hatte.

Damals musste man sich verheiraten, falls das Mädchen schwanger geworden war.

Hat man wirklich dass gemusst?



Svar #1
09. marts 2008 af 000 (Slettet)

Slet ingen? :-(

Skriv et svar til: En der vil rette?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.