Fransk

Svær fransk oversættelse!

12. september 2004 af soren_and (Slettet)
Hey! Jeg har prøvet at oversætte denne meget svære franske tekst, men er rimelig meget i tvivl om hele teksten, da jeg stinker til fransk :( Nogen der har lyst til at kigge den igennem?
På forhånd tusind tak!!

Dansk:
Jean Dutourd (1920-) er en meget alsidig forfatter, der er svær at sætte i bås. Et gennemgående tema i hans forfatterskab er kritik af det moderne menneskes egoistiske og materialistiske indstilling. Har f.eks. kritiseret efterkrigstidens "nouveaux riches". Nogle karakteriserer ham som højreorienteret: han går ind for disciplin, er imod revolution og foretrækker monarki frem for demokrati. Hans syn på børneopdragelse må kaldes reaktionært: han mener, det drejer sig om at tæmme instinkterne. I bogen 'Le Crépuscule des loups' (1971) kritiserer han de gamle eventyr og præsenterer nye versioner af bl.a. 'Le Loup et l'Agneau', 'La Belle et la Bête' et 'La petite Charperon rouge'. Modsat Bettelheim mener Dutourd, at eventyret ikke hjælper barnet ved at foregøgle det, at alt går retfærdigt til her i denne verden. I eventyret bliver de gode belønnet og de onde straffet, men sådan er det ikke i virkeligheden: Askepot får i følge Dutourd sjældent sin prins. Ved at sætte et sådant falsk verdensbillede op skader eventyret snarere barnet. Det fristes til at henfalde til længselsfulde drømmerier om en ikke-eksisterende bedre verden. Dutourd har dette bud på eventyret om Rødhætte.

Fransk:
Jean Dutourd (1920-) est un écrivain qui traite des sujets variés, est qui est difficile en étiqueter. Un général thème dans sa oeuvre est critique des humains modernes d’attitude égoïstes et matérialiste. Il a par exemple critiqué les ‘nouveaux riches’ de l’après-guerre. Quelque personne lui caractérisé un homme de droite: il préconise discipline, il est contre revolution et préfére monarchie à démocratie. Sa conception en éducation des enfants peut appelle réactionnaire: il pense il s’agit de maîtriser les instincts. Dans la livre Le Crépuscule des loups (1971) il critise les vieux contes et présente nouvelles versions de entre autres Le Loup et l’Agneau, La Belle et la Bête et La petite Chaperon rouge. Contrairement à Bettelheim, Dutourd pense que le conte n’aide pas l’enfant en faire croire quelque choses à quelqu’un, que tout précurseur juste dans ce monde. Dans le conte les bons deviennent récompenser et les méchantes deviennent puni, mais c’est pas comme ça en réalité: Cendrillon ne obtient souvent pas son prince selon Dutourd. En mettant une vision du monde si fausse, le conte plutôt fait nuire à l’enfant. Il être tenté de tomber dans langoureux rêveries d’une non-existant meilleur monde. Dutourd présente le conte sous cette forme de La petite Chaperon rouge.

Brugbart svar (0)

Svar #1
12. september 2004 af Pierre (Slettet)

Jean Dutourd (1920-) est un écrivain qui traite de sujets variés, et qui est difficile à étiqueter. Un thème général dans son oeuvre est la critique de l'être humain moderne et de sonattitude égoïste et matérialiste. Il a par exemple critiqué les ‘nouveaux riches’ de l’après-guerre. Quelcun l'a caractérisé comme un homme de droite: il préconise la discipline, il est contre la révolution et préfére la monarchie à la démocratie. Sa conception de l'éducation des enfants peut être appeler réactionnaire: il pense qu'il s’agit de maîtriser les instincts. Dans le livre Le Crépuscule des loups (1971) il critique les vieux contes et présente de nouvelles versions d'entre autres Le Loup et l’Agneau, La Belle et la Bête et Le petit Chaperon rouge. Contrairement à Bettelheim, Dutourd pense que le conte n’aide pas l’enfant à se faire des illusions que tout est juste dans le monde. Dans le conte les bons sont récompensés et les méchantes sont punis, mais ce n'est pas comme ça en réalité: Cendrillon n'obtient rarement son prince selon Dutourd. En donnant une vision du monde si fausse, le conte nuît plutôt à l’enfant. Il est tenté de tomber dans des rêveries langoureuses d’un monde meilleur non-existant. Dutourd a ce message dans le conte: Le petit Chaperon rouge.

Amitiés,
Pierre

Svar #2
13. september 2004 af soren_and (Slettet)

Tusind tak! :)

Skriv et svar til: Svær fransk oversættelse!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.