Fransk

En lille oversættelse

07. september 2008 af Maria410 (Slettet)

Jeg har brug for lidt hjælp til at rette lidt fransk... Der er nogle enkelte steder jeg er i tvivl om endelserne, hvor jeg har sat parentes om den enelse jeg tror det skal være.. Så kan jeg ikke finde ud af hvilket ord for kommer man skal bruge i den sidste sætning, og hvor det skal stå..

Dansk:
Sylvie: Det er mig, der udlejer en sommerbolig. Vi bor på landet, Rémy og jeg. For os er det et privilegium. Vi har køleskab, opvaskemaskine… Det er moderne hos os. Om sommeren kommer turisterne; de har pengene, vi har naturen.


Fransk:
Sylvie: C’est moi, qui loue(r) un gîte. Nous habit(ons) à la campagne, Rèmy et moi. Pour eux, c’est un privilège. Nous avons un frigo, un lave-vaisselle… C’est moderne chez nous. En été les touristes (hvor skal kommer stå i denne sætning?); Ils ont la argent, nous avons la nature.
 

Jeg håber der en en, som gider hjælpe med at få den rettet igennem... :)

Mvh. Maria.


Brugbart svar (1)

Svar #1
07. september 2008 af brodersen12 (Slettet)

...qui loue

...pour nous c'est un privilètge (pour eux = for dem)

en été arrivent les touristes (mais : en été les touristes arrivent er også ok)

ils ont l'argent

Bonne soirée


Svar #2
08. september 2008 af Maria410 (Slettet)

Mange tak... :)


Brugbart svar (1)

Svar #3
08. september 2008 af brodersen12 (Slettet)

pour nous c'est un privilège (undskyld)


Skriv et svar til: En lille oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.