Tysk

Tysk HASTER!

22. oktober 2008 af ayyildiz-dk (Slettet)

Vi har tit tænkt på dig - Wir haben oft gedacht von dir.
Tobias minder meget om sin far - Tobias erinnert sehr wie seine Vater
Jeg kan tydeligt huske historien - Ich kann klar erinnere die Geschichte
Har du vænnet dig til livet på landet - Hast du gewöhnst dich auf Leben auf dem Lande
Claudia har for længst skrevet til radion, men hun har endnu ikke fået svar - Claudia hat längst in die Radio geschrieben, aber sie hat nch nicht erhalten eine Antwort.
Man må tro på det gode - Man muss glauben an die guten
Det er helt klart, at Christian er blevet forelsket (=har forelsket sig) i din søster - Es ist völlig klar, dass Christian hat sich verliebt in dein Schwester
Når jeg tænker på den oplevelse, får jeg [en] gåsehud - Wenn ich an die Erfahrung denke, bekomme ich ein Rasant
Det er til minde om vores ferie i Weimar - Es ist daran zu erinnern unseren Urlaub in Weimar
Har du sendt en hilsen til din far og din mor? - Hast du ein Gruss senden zu ihren Vater und Mutter?
Jeg har en bøn til dem - Ich habe ein Gebet zu Sie
 

skal bare rettes :)


Brugbart svar (1)

Svar #1
22. oktober 2008 af xx-cool_girl-xx (Slettet)

Vi har tit tænkt på dig - Wir haben oft von dir gedacht.
Tobias minder meget om sin far - Tobias erinnert mir sehr von sein Vater
Jeg kan tydeligt huske historien - Ich erinnere die Geschichte klar
Har du vænnet dig til livet på landet - Hast du dich an dem Leben auf dem Land gewöhnt
Claudia har for længst skrevet til radion, men hun har endnu ikke fået svar - Claudia hat längst an den Radio geschrieben, aber sie hat bis jetzt nicht eine Antwort erhalten.
Man må tro på det gode - Man muss an das gute glauben
Det er helt klart, at Christian er blevet forelsket (=har forelsket sig) i din søster - Es ist völlig klar, dass Christian sich in deine Schwester verliebt hat
Når jeg tænker på den oplevelse, får jeg [en] gåsehud - Wenn ich an die Erfahrung denke, bekomme ich (ein Rasant) Gänsehaut
Det er til minde om vores ferie i Weimar - Es ist zur erinnerung unseren Urlaub in Weimar
Har du sendt en hilsen til din far og din mor? - Hast du einen Gruβ an deine Eltern gesendet?
Jeg har en bøn til dem - Ich habe ein Gebet für ihnen

Det med fed skrift er mine rettelser. Det var hvad jeg lige sådan kunne finde, jeg har gået på dansk tysk skole i 8 ½ år men har dog aldrig hørt ordet Rasant. Man wile nok i stedet bruge ordet Gänsehaut...


Brugbart svar (1)

Svar #2
22. oktober 2008 af romeo (Slettet)

von dir gedacht ====>an dich gedacht

ich erinner di geschichte klar ====>ich kan di geschichte klar erinneren

hast du dich an das leben ins land gewöhnt


Brugbart svar (1)

Svar #3
23. oktober 2008 af Senaputi (Slettet)

Vi har tit tænkt på dig – Wir haben oft an dich gedacht.
Tobias minder meget om sin far – Tobias erinnert sehr an seinen Vater. Tobias gleicht seinem Vater sehr
Jeg kan tydeligt huske historien – Ich kann mich deutlich an die Geschichte erinnern.
Har du vænnet dig til livet på landet – Hast du dich an das Leben auf dem Land gewöhnt.
Claudia har for længst skrevet til radion, men hun har endnu ikke fået svar – Claudia hat schon längst an das (ans) Radio geschrieben, aber sie hat noch keine Antwort erhalten.
Man må tro på det gode - Man muss an das Gute glauben.
Det er helt klart, at Christian er blevet forelsket (=har forelsket sig) i din søster - Es ist völlig klar, dass Christian sich in deine Schwester verliebt hat.
Når jeg tænker på den oplevelse, får jeg [en] gåsehud - Wenn ich an das Erlebnis denke, bekomme ich (eine) Gänsehaut.
Det er til minde om vores ferie i Weimar – Es ist als Erinnerung an unseren Urlaub in Weimar.
Har du sendt en hilsen til din far og din mor? - Hast du einen Gruss an deinen Vater und deine Mutter geschickt?
Jeg har en bøn til dem - Ich habe eine Bitte Sie.
 


Skriv et svar til: Tysk HASTER!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.