Fransk

fra fransk til dansk- tekstforståelse.

20. april 2009 af stinahenriksen (Slettet)

Hej :)

Dette er ikke for at få lavet en opgave eller rettelser. Kun for at jeg bedre kan få tekstforståelse for det jeg senere skal lave opgave omkring. Så det ville være super dejligt hvis der var nogle som hurtigt ville oversætte teksten / noget af teksten.

På forhånd tak :)

Elle met son fer à repasser de côté et se prosterne devant le poste et repense au temps où elle dansait et chantait aussi. Madjid s’en souvient. Il était môme, il se rappelle sa mère menant la danse dans les mariages de famille en Algérie.

Les femmes d’un côté, derrière le mur en chaume, vingtaine sur deux rangées, face à face, avançaient et reculaient au rythme du bendir que Malika tenait dans ses mains avec grâce et fierté. Ses longs cheveux noirs tressés et cachés sous un foulard dernier cri, elle entonnait la chansonnette que répétaient les autres. Elles chantaient des chansons qui se moquent souvent des hommes comme de vulgaires prétentieux.
Elle était belle, Malika, grande, élancée, elle n’avait à l’époque qu’un enfant, elle était bien jeune. Madjid venait la tirer par la robe en pleurnichant pour qu’elle le prenne dans ses bras. Oualou ! Après la fête ! Il avait de la place pour jouer, on était en pleine campagne dans le Nord-Ouest algérien, chez des paysans qui ne connaissaient pas encore la ville, et s’en fichaient éperdument. Le soleil ne les quittait pas de ses rayons, devait même prendre du plaisir à la fête, car il cognait fort.
Stéphane entre dans l’appartement sans frapper.
Malika est surprise de le voir à cette heure-ci et tout seul.
-Ta maman, hein ? demande-t-elle, affolée.

L’enfant ne répond pas, il s’en va chahuter avec Mehdi son grand copain sur le lit du salon. Malika débranche le fer à repasser et demande à Amaria de ranger les fringues dans l’armoire. Elle va enfiler un manteau dans le couloir. Elle se chausse et appelle Madjid, pour lui demander de la suivre. Il ne comprend pas.
-Où vas-tu ? dit-il, étonné.
- C’est pas normal, ce gosse à cette heure-ci et tout seul, répond-elle en arabe. On va voir chez Chousette.
Allez fissa !..
Il se lève en grimaçant, plutôt dépité. Amaria s’inquiète. Elle fait dépêcher son frère. Il s’habille et sort derrière sa mère, qui attend l’ascenseur.

 


Svar #1
21. april 2009 af stinahenriksen (Slettet)

Hej alle :)

Jeg behøver ikke hjælp alligevel, har fundet ud af det :).

Dog har jeg prøvet at oversætte noget dansk til fransk, er der nogle som vil kigge det igennem for fejl og forkerte sætninger?

Dansk:

Både pat og Madjid har fået et arbejde som deres ven James har skaffet dem, det er på en fabrik hvor der bliver fremstillet løsdele til pladespillere.
Pat tager arbejdet meget afslappet og tager det ikke seriøst, han ryger og kan næsten ikke lade være med at grine. Madjid tager derimod arbejdet meget seriøst, han er fokuseret på at gøre det godt. Han siger til Pat at lønnen ikke er noget særlig men i det mindste får det noget.
Madjid arbejder rigtig godt og ligner næsten en som aldrig har bestilt andet.

Fransk:

Les deux pat Madjid et obtenu un emploi comme leur ami James a eux, c'est une usine qui a fabriqué accessoires pour platines.
Pat prend le travail est très relaxant et pas sérieux, il fume et ne peut guère s'empêcher de rire. Madjid est toutefois travail très au sérieux, il se concentre sur ce qui rend bien. Il dit à Pat que payer rien de spécial, mais au moins faire quelque chose.
Madjid fonctionne vraiment bien et presque ressemble à un jamais ordonné autrement.
 

Og en til tekst her:

dansk:

Musikvideoen vi så, vidste os et syn på hvordan situationen har og stadig er nogle steder i frankrig.
Vi følger en bande som har de samme jakker på hvor der bag på er et specielt mærke (musikgruppens).
De ødelægger alt på deres vej, smadrer biler, fornærmer folk, slår og ødelægger alt og alle.
De er respektløse og vil bare have opmærksomhed.
Selv politiet kan ikke styre de unge.
Musikken laver en stemning så man virkelig får et væmmeligt indtryk af hvad det er de unge drenge går og ødelægger i byen.
 

Fransk:

Musique, vidéo, nous savions nous une vision de ce que la situation est, et il ya encore des places en France.
Nous suivons un groupe qui ont les mêmes manteaux sur le dos de qui il ya une marque spéciale (groupe de musique).
Ils détruisent tout sur leur passage, brisant les voitures, l'insulte aux personnes, trouve et détruit tout et tout le monde.
Ils sont irrespectueux et juste besoin d'attention.
Même la police ne peut pas contrôler les jeunes.
La musique crée une ambiance de sorte que vous obtenez vraiment un sale impression de ce que ce sont les jeunes garçons et aller détruire la ville.

Jeg håber rigtig meget at der er nogle som vil hjælpe mig :)


Skriv et svar til: fra fransk til dansk- tekstforståelse.

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.