Tysk

Lille Aflevering, tysk til dansk! Hjælp bitte!

16. januar 2005 af Zir (Slettet)
Die meisten Asylanten sind ganz arm, es gibt aber auch einige, die im Nadelstreifen ankommen, und "so etwas", finden die Helmstedter,"passt nicht in das Bild vom politisch verfolgten Flüchtling, der arm und elend auszusehen hat". Der gutsituierte Anstrich, die distanzierte Haltung gegenüber deb Helmstedtern und Helmstedt, wo keiner der Flüchtlinge ja bleiben möchte, wird ziemlich übelgenommen und sogar als Herablassung missverstanden.
"Diese Leute tragen den Kopf ja noch reichlich hoch", heisst es in Helmsted über die Asylanten. "So schlect kann es denen nicht gegangen sein". "Die halten sich für was Besseres". Die Mittellosen, die Armen, die teilweise mit Brand- und Schusswunden ankommen, die nur noch Haut und Knochen sind, ziehen den Unwillen der Helmstedter ebenfalls auf sich."Die Anzahl der Ladendiebstähle", meldet die Polizei,"ist sprunghaft angesteigen, und es gibt mehr Schlägereien, oft von betrunkenen Einheimischen angestiftet."


Mit bud er:
De fleste asylansøgere er ganske fattig, men der er skam også nogen som ankommer i nålestribet habitter, og ”sådan noget” synes Helmstedterne ikke passe ind i billedet af politiske forfulgte flygt-ninge som ser fattige og elendige ud. Det velhavende præg, de reserverede holdninger overfor Helmstedterne og Helmstedt, hvor ingen af flytningen må forblive, bliver temmelig sur og endda nedladende misforståelser.
”Disse mennesker går med rigeligt højt hoved”, hedder det om asylansøgerne i Helmstedt. ”Så dår-lig kan det ikke have gået dem”, ”De holder fast i hvad der er bedre for dem selv”
De ubemidlede, de fattige, de som med delvise brand – og skudsår ankommer, de som kun er hud og knogler, drager ligeledes Helmstedternes ærgrelser på sig. ”Antallet af butikstyverier”, meddeler politiet, ”er pludselig steget og der sker flere slåskampe, som ofte startes af berusede fastboende.


Er især i tvivl om denne sætning:

Der gutsituierte Anstrich, die distanzierte Haltung gegenüber deb Helmstedtern und Helmstedt, wo keiner der Flüchtlinge ja bleiben möchte, wird ziemlich übelgenommen und sogar als Herablassung missverstanden.

Mit bud:

Det velhavende præg, de reserverede holdninger overfor Helmstedterne og Helmstedt, hvor ingen af flytningen må forblive, bliver temmelig sur og endda nedladende misforståelser.



Håber at der en som vil hjælpe mig.

På forhånd tak!

Brugbart svar (0)

Svar #1
16. januar 2005 af Maj (Slettet)

Det velhavende præg, de distancerede holdninger overfor Helmstedterne og Helmstedt, hvor ingen af flygtningene må have lov til at forblive, bliver temmelig sur og endda som nedladende misforståelser.

Skriv et svar til: Lille Aflevering, tysk til dansk! Hjælp bitte!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.