Tysk

3 korte sætninger.

17. april 2010 af buddhisme (Slettet) - Niveau: B-niveau

Hejsa igen ^^.

Har jeg oversat de her sætninger korrekt? Hvis nej, er der så en der kan rette mine fejl?

(Oversat fra dansk til tysk):

"Så han kan gøre sit liv sjovt og morsomt" - "So er kann sein Leben spass und lustig machen" 

"Han vil møde en ung kvinde" - "Er willst/möchte gern eine junge Frau treffen"

"Han opføre sig som kvinden" - "Er benehmt sich als die Frau"

Og kan man godt bruge "sind" til begge køn - i stedet for "ist"? Eller er "sind" kun, når det er hankøn? 


Brugbart svar (0)

Svar #1
17. april 2010 af Erik Morsing (Slettet)

"So er kann sein Leben spass und lustig machen" ordstilling forkert

"Er willst/möchte gern eine junge Frau treffen" oder besser "kennen lernen"

"Er benehmt sich als die Frau"


Brugbart svar (0)

Svar #2
17. april 2010 af BecauseOfYou (Slettet)

""So er kann sein Leben spass und lustig machen" ordstilling forkert"

Når du siger, at ordstillingen er forkert, hentyder du så til "machen"?


Skriv et svar til: 3 korte sætninger.

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.