Latin

Latin - rettelse

15. september 2010 af Lipase (Slettet) - Niveau: C-niveau

Har oversat to sætninger og fundet finde den syntaks del af dem. Kan i se om det er rigtigt oversat, og analyseret? 

• ‘Nescio litteras, ut scis, brute!’ respondet iris
• Nescio kan ikke læse, som ved intet’ svarer Iris.
• Respondet = verbal led, iris= subjekt, Nescio litteras ut scis brute= direkte objekt

• ‘Quid narrat nota ad portam’?
• Hvad fortæller nota ved døren?
• Narrat= verballed, nota= subjekt, Quid= Forholdsordsled, ad portam= Forholdsordsled

 
 


Brugbart svar (2)

Svar #1
15. september 2010 af Andersen11 (Slettet)

Angiv den korrekte person af verberne "nescio" og "scis"; Brute er vocativ af navnet Brutus.

"Jeg kender ikke bogstaverne, at du ved det, Brutus!" svarer Iris .


Svar #2
15. september 2010 af Lipase (Slettet)

Aha, så det er det vocativ betyder. Hvad med den anden sætning?  


Brugbart svar (2)

Svar #3
15. september 2010 af Andersen11 (Slettet)

#2 - den ser rimelig ud. Hvad siger beskeden/noten ved døren/indgangen?


Svar #4
15. september 2010 af Lipase (Slettet)

 #3 Den siger Porta= dør. og f1, som jeg tror betyder femininum A-stammer.  


Brugbart svar (2)

Svar #5
15. september 2010 af Andersen11 (Slettet)

#4 -- Så bør du jo bruge det.


Svar #6
15. september 2010 af Lipase (Slettet)

 Kan du hjælpe mig med den her sætning.. den er lidt mærkelig.

Davus lente legit:'suc-ces-sus-tex-tor-I-re-dem-a-mat-sed-I-ris-tex-to-rem-non-curat-A-mat-e-nim-me-scrib-bit-ri-va-lis-va-le'.

Er det ikke ord, som bare er delt op fx suc-ces-sus= Successus? 

Har prøvet at sætte ordene sammen: Davus lente legit;’Successus textor iredem amat sed Iris texto rem non curat amat e nim me scribit rivslis vale.


Brugbart svar (2)

Svar #7
15. september 2010 af Andersen11 (Slettet)

Indledningen indeholder jo nøglen til det: Davus lente legit - Davus læser langsomt ... (sådan læser en nybegynder i læsning).

Din opløsning er næsten rigtig;

Davus lente legit: "Successus textor Iredem amat sed Iris textorem non curat amat enim me scribit rivalis vale"


Svar #8
15. september 2010 af Lipase (Slettet)

 #7 Okay så det er i ordene e-nim, jeg har lavet fejl.

#4 Der står i A-stammer f1, Terrá så man skal trække i ordet til sidst? Og er ablativ ikke forholdordsled? 


Brugbart svar (2)

Svar #9
15. september 2010 af Andersen11 (Slettet)

#6 -- I øvrigt er der et punktum inde i sætningen:

Davus lente legit: "Successus textor Iredem amat sed Iris textorem non curat. Amat enim me scribit rivalis vale."

Davus læser langsomt: "Den succesrige væver elsker Iris; men Iris bryder sig ikke om væveren. Hun elsker nemlig mig, rivalen, der skriver godt."


Brugbart svar (3)

Svar #10
15. september 2010 af Andersen11 (Slettet)

#8 (#4)

Ad portam er akkusativ, da ad styrer akkusativ.


Svar #11
15. september 2010 af Lipase (Slettet)

 #9 i min bog babelstårnet er der ikke et punktum, men jeg spørger min lærer i morgen om det 

#10 Det er vel også på grund af endelsen portam


Brugbart svar (2)

Svar #12
15. september 2010 af Andersen11 (Slettet)

#11 -- Ja, porta er sat i akkusativ, portam, da ad styrer akkusativ.

I det, du skrev i #6 : "non-curat-A-mat-e-nim" er Amat skrevet med stort. Jeg fortolkede det på den måde, at der er punktum i sætningen før Amat. Og det giver jo også den bedste mening.


Skriv et svar til: Latin - rettelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.