Tysk
Rettelse af tysk stil
Hej derude, hvis der sidder nogle med nogen fantastiske tysk-evner, ville det være dejligt hvis i ville kigge min stil igennem :) - På forhånd tak
Die Geschichte von Charles Rusterholz zeigt welche Probleme die multikulturelle Ge-sellschaft machen. Man sieht in dieser Situation, die Verhältnis zwischen den verschei-denden Bürgern.
Nach dem Vorgang im Bahnhofladen, verändert Charles Rusterholz‘ Leben, wo angst und Furcht Zentralen Wörter werden. Die Geschichte fängt an mit einer Beschreibung von dem Vorgang im Bahnhofladen. Rusterholz überwacht den Verkäufer, der eine Ja-panerin um zehn Franken beträgt. Rusterholz bezieht sich ins Gespräch ein, und befiehlt der Verkäufer dass er ihrer Geld zurückgeben muss.
Charles Rusterholz ist einen vielbeschäftigen Mann, und hat fast die Episode im Bahn-hofsladen vergesst. Aber bald fühlt er sich überwacht von dem Verkäufer des Kiosks.
„ Er wollte auf dem vorstadtbahnhof die Treppe hinuntergehen, um mit der S-Bahn in die Stadt zu fahren, da traf ihn aus dunklen Augen der Blick eines jungen Mannes, der sich an das obere Ende des Treppengeländers lehnte“ (s. 3 z. 44). Charles Rusterholz trifft den Junge Mann aus dem Bahnhofskiosk, und er fühlt dass der junge Mann ihn verfolgt. Jetzt fühlt er sich unsicher, ungeachtet wohin er geht. Rüsterholz trifft den Verkäufer vielmals, und die ganze Zeit bekommt er mehr angst. Aber als seine Frau ihn erzählt, dass der Verkäufer in dem Bahnhofsladen jetzt nur „weiß“ sind, kann er besser verstehen warum er Dragan vielmals gesehen hat. „ Jetzt wusste er auch, weshalb er Dragan heute zweimal gesehen hatte; Offensichtlich war er entlassen worden, und es sah nicht so aus, als hätte er wieder Arbeit gefunden“(s. 4 z. 69). Jetzt glaubt er, dass es nur ein Zufall ist, dass er Dragan getroffen hat. Später bekommt Rusterholz‘ Frau einen anonymen Anruf, und für Charles und seine Familie ist es jetzt genug; er will mit dem Verkäufer Dragan reden. Wenn er es nicht tun, weiß er nicht welche Konsequenzen es weiter bekommen können. Aber Rusterholz‘ Furcht ist so groß, dass er nächstes Mal nicht zu Dragan geht. Er bekommt furchtbar Gedanken, vielleicht trägt er ein Messer? Vielleicht ist er sehr gefährlich? Seine große Furcht und Vorurteile haben ernsthafte Konsequenzen für sein weiteres Leben. Anstatt mit Dragan zu reden, ergreif er die Flucht. Ohne zu denken läuft er bei Rot über die Straße. Das hätte er nicht machen sol-len, weil er von einem Motorrad erfasst wird. Nach dem Unfall kommt der junge Mann zu ihm, und erstaunlicherweise ist es nicht Dragan. Der junge Mann heißt Mirko, nicht Dragan, und er hat nie und nimmer Rusterholz verfolgt. Die Furcht und die Angst haben deswegen nicht notwendig sein. Die Episode im Bahnhofsladen hat ganz sicher Rusterholz‘ Leben beeinflusst.
3d. Beschreibe das Bild, das Rusterholz und seine Frau von Ausländern haben, und nimm dazu Stellung.
Ich glaube, dass Rusterholz und seine Frau ein typisches Bild von den Ausländern ha-ben, weil Rusterholz‘ Frau nach der Episode im Bahnhofsladen ihm fragt, ob er sich bemerkt hatte, wie die Verkäufer hieß. Rusterholz erzählt ihr der Name des Verkäufers, und sie Konkludieren, dass er „einer aus dem Balkan“ ist. Dieser Ausdruck zeigt, dass Rusterholz und seine Frau Vorurteile haben. Nur der Name des Verkäufers bringen sie zu einem Bild von ihm, wie er als Person ist und wie er sich benimmt. Wenn ein Aus-länder ein Fehler machen hat, dann denken die Bevölkerung in der Gesellschaft, dass alle Ausländern sind wie so. Nach der unangenehmes Episode im bahnhofsladen, denkt Rusterholz das schlimmste. Er denkt dass Dragan Gefährlich ist und fürchtet ihn ohne dass er mit ihm gesprochen hat. Ich denke dass Rusterholz Bild von Ausländern verän-dert sich durch die Geschichte. Zuerst hat er nicht Angst vor Dragan, weil er denkt, dass es nur ein Zufall ist, dass er ihm so vielmals getroffen hat. Aber nach einiger Zeit hat er seine Bild von Ausländern verändert, er glaubt jetzt, dass alle Ausländer gefährlich sind. Ich glaube das man muss sehr aufmerksam sein, dass man nicht schätzen jemandem ein, wenn man sie nicht kennt. Man muss allmählich Akzeptiren dass wir heute in einer Multikulturelle Gesellschaft leben, und man muss Raum für alles geben.
Svar #1
05. oktober 2010 af Lathanek (Slettet)
Hallo Eva,
Dein Deutsch ist ziemlich gut. :)
I corrected some forms and marked what I corrected. I made some notes to change things
if you want you can post that text after you checked it again with marks what you changed then that I can check it again.
beste Grüße aus Deutschland, weiter so! :)
Die Geschichte von Charles Rusterholz zeigt welche Probleme es in der multikulturellen Gesellschaft gibt. Man sieht in dieser Situation, das Verhältnis zwischen den verschiedenden Bürgern.
Nach dem VorgangGeschehen fits better im Bahnhofsladen, verändert sich Charles Rusterholz‘ Leben, Angst und Furcht werden zu zentralen Wörtern . Die Geschichte fängt an mit einer Beschreibung von dem Vorgang siehe oben im Bahnhofladen. Rusterholz überwacht den Verkäufer, der eine Japanerin um zehn Franken betrügt. Rusterholz mischt sich ins Gespräch ein, und befiehlt dem Verkäufer dass er ihr das Geld zurückgibt.
Charles Rusterholz ist ein vielbeschäftigter Mann, und hat fast die Episode Ereignis, Geschehen...im Bahn-hofsladen vergessen. Aber bald fühlt er sich überwacht beobachtet fits better von dem Verkäufer des Kiosks.
„ Er wollte auf dem vorstadtbahnhof maybe: in dem Bahnhof oder vor dem Bahnhof? - Vorstadtbahnhof... maybe just Bahnhof or Hauptbahnhof,(very big ones) there is nothing else I'd use Oodie Treppe hinuntergehen, um mit der S-Bahn in die Stadt zu fahren, da traf ihn ein Blick aus den dunklen Augen der Blick eines jungen Mannes, der sich an das obere Ende des Treppengeländers lehnte“ (s. 3 z. 44). Charles Rusterholz trifft den jungen Mann aus dem Bahnhofskiosk, und er fühlt dass der junge Mann ihn verfolgt. Jetzt fühlt er sich unsicher, ungeachtet dessen wohin er geht. Rüsterholz trifft den Verkäufer vielmalsI'd suggest mehrfach or mehrmal, und die ganze Zeit bekommt er mehr angst.und er bekommt es mit der Angst zu tun. Aber als seine Frau ihm erzählt, dass die Verkäufer in dem Bahnhofsladen jetzt nur „weiß“ sind, kann er besser verstehen warum er Dragan vielmals so oft would be much bettergesehen hat. „ Jetzt wusste er auch, weshalb er Dragan heute zweimal gesehen hatte; Offensichtlich war er entlassen worden, und es sah nicht so aus, als hätte er wieder Arbeit gefunden“(s. 4 z. 69). Jetzt glaubt er, dass es nur ein Zufall ist, dass er Dragan getroffen hat. Später bekommt Rusterholz‘ Frau einen anonymen Anruf, und für Charles und seine Familie ist es jetzt genug; er will mit dem Verkäufer Dragan reden. Wenn er es nicht täte, wüsste weiß er nicht, welche Konsequenzen es weiter noch kommen könnten. Aber Rusterholz‘ Furcht ist so groß, dass er bei dem nächsten Mal nicht zu Dragan geht. Er bekommt furchtbare Gedanken, vielleicht trägt er ein Messer? Vielleicht ist er sehr gefährlich? Seine große Furcht und Vorurteile haben ernsthafte Konsequenzen für sein weiteres Leben. Anstatt mit Dragan zu reden, ergreif er die Flucht. Ohne zu denken läuft er bei Rot über die Straße. Das hätte er nicht machen sollen, weil er von einem Motorrad erfasst wird. Nach dem Unfall kommt der junge Mann zu ihm, und erstaunlicherweise ist es nicht Dragan. Der junge Mann heißt Mirko, nicht Dragan,doubbled und er hat Rusterholz nie und nimmer sounds not so good verfolgt. Die Furcht und die Angst sind deswegen nicht notwendig gewesen. Die Episode siehe oben im Bahnhofsladen hat ganz sicher Rusterholz‘ Leben beeinflusst.
3d. Beschreibe das Bild, das Rusterholz und seine Frau von Ausländern haben, und nimm dazu Stellung.
Ich glaube, dass Rusterholz und seine Frau ein typisches Bild von den Ausländern haben, weil Rusterholz‘ Frau ihn nach der Episode siehe oben im Bahnhofsladen ihm fragt, ob er sich bemerkt gemerkt hätte, wie die Verkäufer hieß. Rusterholz erzählt ihr den Namen des Verkäufers, und sie Konkludieren,<.< was ist das? dass er „einer aus dem Balkan“ ist. Dieser Ausdruck zeigt, dass Rusterholz und seine Frau Vorurteile haben. Nur der Name des Verkäufers bringt sie zu einem Bild von ihm, wie er als Person ist und wie er sich benimmt. Wenn ein Ausländer ein Fehler gemacht hat, dann denkt die Bevölkerung in der Gesellschaft, dass alle Ausländern so wie er sind. Nach der unangenehmen Episode siehe oben im Bahnhofsladen, denkt Rusterholz das schlimmste. Er denkt dass Dragan gefährlich ist und fürchtet ihn ohne dass er mit ihm gesprochen hat. Ich denke dass Rusterholz' Bild von Ausländern sich durch die Geschichte verändert hat. Zuerst hat er keine Angst vor Dragan, weil er denkt, dass es nur ein Zufall ist, dass er ihn so oft getroffen hat. Aber nach einiger Zeit hat er seine Bild von Ausländern verändert, er glaubt jetzt, dass alle Ausländer gefährlich sind. Ich glaube dass man da sehr aufmerksam sein muss, da man niemanden einschätzen kann, wenn man ihn nicht kennt. Man muss allmählich akzeptieren dass wir heute in einer Multikulturellen Gesellschaft leben, und man muss Raum für alles geben.
Svar #2
05. oktober 2010 af Stygotius (Slettet)
diamante,
Entnimm diesem Text ung. 90 Prozent von allen Kommas
Svar #3
05. oktober 2010 af Lathanek (Slettet)
try to make the Kommata only in Aufzählungen (Anne, Peter, Hans) and if you make a Nebensatz. better a komma lesser than a komma more if you are unsure....
even the most Germans are unsure how to set Kommata right... ;)
but it's always the best to do it as good as possible :)
Svar #4
05. oktober 2010 af Stygotius (Slettet)
Niemand ist von Kommas zo entzückt wie die Deutschen !!!
Svar #5
06. oktober 2010 af Lathanek (Slettet)
Dann müssen die anderen Völker, in Verhältnis, die Kommata aber wirklich hassen. xD
Svar #6
06. oktober 2010 af Stygotius (Slettet)
.........................In keiner Weise hassen, aber sie sehen sie als Ausdrucksmittel und verwenden sie nur, wo sie zu einem besseren Verständniss des Satzes beitragen, oder mindestens keine Zweideutigkeit verursachen.
Svar #7
06. oktober 2010 af Lathanek (Slettet)
Ich meine meine Aussage eher scherzhaft. :)
Ich habe mich darauf bezogen, dass die meisten Deutschen Kommata nicht richtig setzen können und diese deswegen auch nicht umbedingt lieben.
Aber du hast schon recht, die Deutschen verwenden die Kommata etwas anders als andere Völker. ^-^
Svar #8
06. oktober 2010 af Stygotius (Slettet)
Ja, klar, das habe ich doch schon gespürt.
-Vielleicht tun sie es nicht anders, aber ernsthafter, formeller und manchmal nur um des Systems willen..
Svar #9
07. oktober 2010 af diamante (Slettet)
mange tak for hjælpen , sikke et stort arbejde du har gjort Lathane.
Med hensyn til det med kommaerne, tjekker jeg det lige igennem igen. Men tusind tak :)
Svar #10
07. oktober 2010 af diamante (Slettet)
Jeg har faktisk et lille tysk resumé også, så hvis der er nogen der har tid til at kigge hurtigt på det, ville det være super dejligt.
Svar #11
11. oktober 2010 af diamante (Slettet)
Zusammenfassung des dänischen Textes
Der dänische Text handelt von dem Thema interkulturell Kommuni-kation. Es handelt von der Kommunikation zwischen Menschen mit verschiedenem kulturellem Hintergrunde. Der Begriff „interkulturell Kommunikation“ ist ein Wort, das wir Jeden Tag aufstoßen. Vielleich Kommunikation zwischen Erwachsener und Kinder können eine interkulturelle Kommunikation sein. Wenn es viele Missverständnisse zwischen den Bürgern gibt, dann müssen sie eine gemeinsame Plattform finden, so dass sie zusammen reden können. Zwischen verschiedenen ethnischen Gruppen, ist das größte Problem oft dass sie keine gemeinsame Sprache haben. Wenn man nicht kommunizieren kann so dass beide Parteien verstehen können, dann entsteht es schon Missverständnisse und Unsicherheit. Man soll deshalb geduldig sein, wenn es gelingen muss. Schließlich gibt es auch Situationen und Probleme die von Traditionen ausbrechen. Einerseits ist es normal, dass man sich dramatisch ausdrückt und andererseits will man sich lieber vorsichtig ausdrücken. Heute leben wir in eine globale Welt, und es ist notwendig dass wir kommunizieren können. je mehr öffnen wir sind, desto besser Kommunikation, Ähnlichkeit und Gemeinschaft. Wenn man offen ist, wird man auch weniger furchtsam gegenüber Veränderungen.
Svar #12
11. oktober 2010 af Stygotius (Slettet)
Der dänische Text handelt von dem Thema interkulturell Kommuni-kation. Es handelt von der Kommunikation zwischen Menschen mit verschiedenen(m) kulturellen(m) Hinter(grunde)gründen. Der Begriff „interkulturell Kommunikation“ ist ein (Wort) Ausdruck, auf (das) den wir (J)jeden Tag (auf)stoßen. Vielleich könnte Kommunikation zwischen Erwachsenen(r) und Kindern (können) eine interkulturelle Kommunikation sein. Wenn es viele Missverständnisse zwischen den Bürgern gibt, (dann) müssen sie eine gemeinsame Plattform finden, so dass sie (zusammen) miteinander reden können. Zwischen verschiedenen ethnischen Gruppen, ist das größte Problem oft, dass (sie) diese keine gemeinsame Sprache haben. Wenn (man nicht kommunizieren kann so dass beide Parteien verstehen können, dann) keine gegenseitig veständlige Kommunikation vorhanden ist, entstehen(t es) schon Missverständnisse und Unsicherheit. Man soll deshalb geduldig sein, wenn (es) die Dinge gelingen (muss) sollen. Schließlich gibt es auch Situationen und Probleme die von Traditionen (ausbrechen) herrühren. Einerseits ist es normal, dass man sich dramatisch ausdrückt und andererseits will man sich lieber vorsichtig ausdrücken. Heute leben wir in einer globalen Welt, und (es ist notwendig dass) wir brauchen alle kommunizieren zu können. (j)Je (mehr öffnen) aufgeschlossener wir sind, desto besser sind auch Kommunikation, Ähnlichkeit und Gemeinschaft. Wenn man offen ist, wird man auch (weniger) (furchtsam gegenüber) Veränderungen aller Art weniger fürchten.
........................................
Der er mange ting i tysk som du har fint styr på.
Svar #13
11. oktober 2010 af Stygotius (Slettet)
I linje 8 skal "veständlige" rettes til "verständliche"
Skriv et svar til: Rettelse af tysk stil
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
