Tysk
en sætning tysk oversæt
mit hovede er ved at sprænges! bøgerne flyder på mit bord og kan ikke få det til at passe sammen med at oversætte EN sætning:
wer ordnung halt ist nur faul zum suchen
du musst sowohl aufraumen als auch staubsaugen
Svar #1
05. januar 2011 af Maskinen (Slettet)
Hvis du har de danske sætninger, kunne vi være dig mere behjælpelige :-)
Svar #2
05. januar 2011 af Andersen11 (Slettet)
#0
Hvilken af de to sætninger har du problemer med?
Du burde så tage budskabet i den første sætning til efterretning.
Svar #3
05. januar 2011 af candycoot (Slettet)
jeg skal oversætte dem til dansk. jeg kan bare ikke som sagt
Svar #4
05. januar 2011 af Andersen11 (Slettet)
#3
Men du skriver, at du skal oversætte EN sætning, og så giver du to -- derfor spørger jeg om, hvilken af sætningerne, du har problemer med. Sætningerne giver dig gode råd til at få orden på dit bord.
Svar #5
05. januar 2011 af candycoot (Slettet)
den første men hvis man også oversatte den anden så ville det bare gøre det godt.... har en hel side jeg skal oversætte
orden på mit bord? jeg skal bruge ordbøger
Svar #6
06. januar 2011 af Stygotius (Slettet)
Jeg kan godt forstå at du er i tvivl. Du har et enormt rod i din måde at udtrykke dig på.
Man ved ikke hvad du vil og ikke vil have hjælp til.
Som "maskinen" siger, må du i hvert fald give de danske sætninger der skal oversættes.
Svar #7
06. januar 2011 af candycoot (Slettet)
det havde jeg gjort og nej det er ikke danske men tyske som jeg har skrevet men det er ligemeget nu
Svar #8
06. januar 2011 af Stygotius (Slettet)
1. Når en tysk infinitiv er substantiveret, skal den skrives med stort begyndelsesbogstav.
2. Undersøg hvad "halten" hedder i 2. og 3. person ental nutid.
3. Undersøg hvad "at rydde op" hedder på tysk.
4. Væn dig til at udtrykke dig på et godt og klart dansk
Skriv et svar til: en sætning tysk oversæt
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
