Tysk

(Haster) Rettelse af Tyske Sætninger (Haster)

03. maj 2005 af Franky (Slettet)
Hej...
jeg har lige fået oversat nogle sætninger håber der er nogle der vil kigge på dem, husk jeg kan ikke bruge dem efter klokken 23:00 i dag.

1) Denne sang handler om en týrker ved navn Ali.
- Diese Sang geht um ein Turkerjunge wie heisst Ali.

2) Ali møder en pige, i en butik hendes far kan ikke lige udlændinge.
- Ali trifft ein madchen, i ein Laden, ihr Vater mag nicht Auslander.

3) Pigens far siger ud med perkerne.
- Der Vater des madchen sagt Kanacken raus.

4) Ali har aldrig været i Tyrkiet han har kun set billeder og Tyrkiet i fjernsynet.
- Ali hat nie im Turkei (været) er hat (kun) siet Turkei aus Bilder.

5) Ali ved ikke hvor han tilhører, om han hører til Tyskland eller Tyrkiet.
- Ali weisst nicht wo er gehort Deutchland oder Turkei.

På forhånd tak
/Franky/


Brugbart svar (0)

Svar #1
03. maj 2005 af ninnacaroline (Slettet)

1) sang = lied


2) hvad mener du med den danske sætning ?

3)pige = mädchen
"Kanacken raus"

4)kun = nur
er hat nur Turkei an Bilder sieht.

5) Ali weisst nicht wo er gehört zu, ob er gehört zu


Det var lige det jeg kunne.
Der er lidt mere deri, men det er jeg ikke helt sikker på. Det er nok ikke så store fejl igen.

Brugbart svar (0)

Svar #2
03. maj 2005 af thomas88 (Slettet)

1) - Dieses Leid handelt von einem türkische Junge, der Ali heisst.

2)
- Ali trifft ein Mädchen, in einem Geschäft. Ihr Vater mag nicht Ausländern.

3)
- Der Vater des Mädchens sagt: Kanacken müssen raus.

4) Ali hat nie in der Turkei gewesen. Er hat nur die Türkei aus Bilder und in dem Fern gesehen.

5)
- Ali weisst nicht wo er gehört zu, zu Deutchland oder zu dem Türkei. (Er fühlt sich total zwischendrin[kan du f.eks. skrive])

Thomas

Brugbart svar (0)

Svar #3
03. maj 2005 af danielruhmann (Slettet)

Videre på #2
1. von einem türkischeN Junge, der Ali heißt.
2. ok (væk med kommaet)
3. Der Vater des Mädchens sagt: Kanacken müssen raus. eller: Der Vater des Mädchens sagt, dass Einwanderer raus müssen.
4. Ali IST nie in der Turkei gewesen. Er hat nur die Türkei AUF Bildern und im Fern gesehen.
5. Ali weiss (væk med t'et) nicht, ob er zu Deutchland oder zur Türkei gehört.

Brugbart svar (0)

Svar #4
03. maj 2005 af Mikziel (Slettet)

Der er da ingen der ved om tyrkeren er en ung eller gammel?? en mandlig tyrker hedder ein Türken, og en kvindelig eine Türkinnen at han møder en pige, jo det kan godt tyde på at han er en ung dreng, men det står der ikke noget om i sætningen på dansk.

//mikziel

Brugbart svar (0)

Svar #5
03. maj 2005 af Karinz (Slettet)

1)Dieses Lied handelt von einem Türken, der Ali heißt.
2)Ali trifft in einem Laden ein Mädchen, dessen Vater keine Ausländer mag.
3)Der Vater des Mädchens sagt:" Raus mit den Kanacken!"
4)Ali ist nie in der Türkei gewesen. Er kennt die Türkei nur von Bildern und aus dem Fernsehen.
5)Ali weiß nicht, wo er hingehört, ob er nach Deutschland oder in die Türkei gehört. (eller: ob er Deutscher oder Türke ist)
Hilsen Karin

Svar #6
04. maj 2005 af Franky (Slettet)

#4 Ali plejer for det meste at være e dreng...

Svar #7
04. maj 2005 af Franky (Slettet)

TUSIND TAK FOR HJÆLPEN TIL:

Karinz
Mikziel
danielruhmann
&
THOMAS88

Skriv et svar til: (Haster) Rettelse af Tyske Sætninger (Haster)

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.