Tysk
Oversættelse af tyske sætninger
Hej allesammen!
Jeg har fået oversat følgende sætninger:
Vil I være sød og se dem igennem for eventuelle fejl?
Tusind tak for hjælpsomheden :)
Svar #1
07. februar 2011 af Meppo
Jeg vil gerne kigge på dem, men kan du ikke skrive dem her i forummet så man kan se dem direkte, i stedet for at man først skal downloade dokumentet? På den måde er der sikkert også flere der kan deltage i rettelserne, da det måske ikke er alle der gider besværet med at downloade.
Svar #2
07. februar 2011 af mani4ever (Slettet)
#1:
Det vil jeg meget gerne, men de fylder simpelthen ret meget. Derfor har jeg dem i en Word-fil, der giver et bedre overblik :) Og efter rettelsen, kan man uploade den rettede fil på peecee.dk/ På denne måde, kan jeg poste de resterende sætninger, der ikke er blevet rettet :)
Ønsker du stadigvæk, at jeg poster dem på forummet i stedet for? :)
Svar #3
07. februar 2011 af Meppo
Hvis der virkelig er så mange sætninger, ville det være klart det bedste at du du skrev det her på forum, i stedet for kun at sende det til mig, for så er der flere der kan deltage i rettelsen. Jeg ville i hvert fald ikke kunne rette det alt sammen alene, hvis der er rigtig mange sætninger. Derfor ville det kun være en fordel, hvis jeg måske kunne rette nogen af dem og så andre kunne deltage i resten.
Du skal ikke være nervøs for at overblikket mistes, hvis du skriver dem her :-). Faktisk synes jeg det giver bedre overblik her i forum end i et tekstdokument, fordi man ikke skal bladre gennem flere sider f.eks.
Svar #4
07. februar 2011 af mani4ever (Slettet)
Okay, her er de så :)
Vi henviser til vor ordre af 5. 6. og beder Dem oplyse, hvornår vi kan vente varerne.
Wir verweisen auf unsere Größenordnung von 5 6. und frage Ihn, zu sagen, wenn wir die Waren zu erwarten.
Med hensyn til spørgsmålet om forsendelse henviser vi til vore almindelige salgs- og leveringsbetingelser
Hinsichtlich der Frage über den Versand, verwiesen Sie bitte unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen
Fra det tyske konsulat er vi blevet henvist til Deres firma.
Aus dem deutschen Konsulat, wurden wir auf Ihr Unternehmen bezeichnet.
Hvis forsendelsen skal ske hurtigt, er vi henvist til at levere apparaterne med standardudstyr.
Wird der Versand schnell erledigt werden müssen, sind wir ihnen auf etwas verweisen, Geräte mit Standard-Ausrüstung liefern.
Under henvisning til gårsdagens telefonsamtale har vi i dag overført beløbet til Deres konto.
Unter Hinweis auf das gestrige Telefongespräch haben wir heute übertragen Sie den Betrag auf Ihr Konto
I vort vedlagte katalog henviser vi især til siderne 12-14, der indeholder en detaljeret beskrivelse af udstyret.
In unserem begleitenden Katalog haben wir besonders auf Seiten 12-14 beziehen, enthält eine detaillierte Beschreibung des Gerätes.
Hvad angår dette spørgsmål må jeg henvise til Dem til de tyske toldmyndigheder.
Bezüglich dieser Frage verweise ich Sie auf den deutschen Zollbehörden.
Agenten henviste til de for tiden meget vanskelige markedsforhold.
Der Agent verwies auf die derzeit schwierigen Marktbedingungen.
I kataloger finder De henvisninger til vore andre produktionsområder.
Die Kataloge werden die Hinweise zu unseren anderen Produktionsbereichen zu finden.
Rederiet har afvist partiet under henvisning til den mangelfulde emballering.
Die Gesellschaft hat die Partei sich auf die mangelhafte Verpackung abgelehnt beziehen.
Under henvisning til Deres brev kan vi oplyse, at de opgivne priser svarer nøje til prislisten.
Unter Bezugnahme auf Ihr Schreiben, können wir sagen, dass die angegebenen Preise entsprechen eng mit der Preisliste.
Vi aftalte at mødes på mit kontor klokken 14.
Wir haben vereinbart, in meinem Büro am 14 zutreffen.
Som aftalt har vi afsendt varerne som ekspresgods.
Wie vereinbart, haben wir die Ware per Express Fracht verschifft.
Der er aftalt et nyt møde med medarbejderne i morgen.
Ein weiteres Treffen mit den Mitarbeitern von morgen ist ausmacht.
Vi overlader det til vor agent at aftale de fremtidige betalingsbetingelser med kunden.
Wir überlassen es unseren Agenten in die Zukunft Zahlungsbedingungen mit Kunden liegt.
I henhold til vor aftale bliver varerne leveret fragtfrit.
Nach unserer Vereinbarung wird die gelieferte Ware frei Haus.
Danmark har afsluttet en handelsaftale med Ægypten.
Dänemark hat ein Handelsabkommen mit Ägypten geschlossen.
Der er endnu ikke truffet endelig aftale om salg af vore produkter.
Es gibt noch keine definitive Vereinbarung zum Verkauf unserer Produkte.
Leverandøren har ikke overholdt vor aftale.
Der Lieferant hat nicht mit unserer Verabredung eingehalten werden.
Svar #5
07. februar 2011 af Tyskfødt (Slettet)
Hej, Mephistofeles
Jeg går i gang med 1. halvdel. Vil du tage dig af resten?
Svar #6
07. februar 2011 af Meppo
Hej Tyskfødt. Tak fordi du sagde det først, for jeg er faktisk netop gået i gang med første halvdel :-) så det ville være fint hvis du kunne tage den anden i stedet. Takker!
Svar #7
07. februar 2011 af Tyskfødt (Slettet)
Vi henviser til vor ordre af 5. 6. og beder Dem oplyse, hvornår vi kan vente varerne.
Wir verweisen auf unsere Größenordnung von 5 6. und frage Ihn, zu sagen, wenn wir die Waren zu erwarten. WIr verweisen auf unsere Bestellung vom 5. Juni und bitten um Mitteilung, wann wir die Waren erwarten können.
Med hensyn til spørgsmålet om forsendelse henviser vi til vore almindelige salgs- og leveringsbetingelser
Hinsichtlich der Frage über den wegen des Versands verweisen Sie bitte wir auf unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen (Verkaufs- und Lieferungsbedingungen.)
Fra det tyske konsulat er vi blevet henvist til Deres firma.
Aus dem deutschen Konsulat, wurden wir auf Ihr Unternehmen bezeichnet. Das deutsche Konsulat hat uns an Ihre Firma verwiesen.
Hvis forsendelsen skal ske hurtigt, er vi henvist til at levere apparaterne med standardudstyr.
Wird der Versand schnell erledigt werden müssen, sind wir ihnen auf etwas verweisen, Geräte mit Standard-Ausrüstung liefern.Falls Sie auf einer schnellen Lieferung bestehen, können wir die Apparate nur mit Standardausrüstung liefern
Under henvisning til gårsdagens telefonsamtale har vi i dag overført beløbet til Deres konto.
Unter Hinweis auf das gestrige Telefongespräch/Telefonat haben wir heute übertragen Sie den Betrag auf Ihr Konto überwiesen.
I vort vedlagte katalog henviser vi især til siderne 12-14, der indeholder en detaljeret beskrivelse af udstyret.
In unserem begleitenden beigefügten Katalog haben weisen wir besonders auf die Seiten 12-14 hin. beziehen, Sie enthalten eine detaillierte Beschreibung des Gerätes.
Hvad angår dette spørgsmål må jeg henvise til Dem til de tyske toldmyndigheder.
Bezüglich dieser Frage verweise ich Sie auf den an die deutschen Zollbehörden.
Svar #8
07. februar 2011 af Meppo
Nå, du så nok ikke mit sidste indlæg :( men lige meget, nu er det i hvert fald blevet rettet.
Svar #9
07. februar 2011 af Tyskfødt (Slettet)
Scheiße, es ist zu spät.
Jeg tager de sidste 5. Derefter lukker jeg butikken for i dag.
Hilsen
Svar #10
07. februar 2011 af Meppo
Det er helt i orden :-) du er bare for hurtig!
Hvad siger du i øvrigt til mit forslag til nummer 4, kan man også sige sådan?
Hvis forsendelsen skal ske hurtigt, er vi henvist til at levere apparaterne med standardudstyr.
Muss der Versand schnell erfolgen, müssen wir die Geräte mit Standard-Ausrüstung liefern.
Svar #11
07. februar 2011 af Tyskfødt (Slettet)
Vi overlader det til vor agent at aftale de fremtidige betalingsbetingelser med kunden.
Wir überlassen es unserem Agenten, in die Zukunft die zukünftigen Zahlungsbedingungen mit dem Kunden liegt.abzusprechen eller zu vereinbaren..
I henhold til vor aftale bliver varerne leveret fragtfrit.
Nach Gemäß unserer Vereinbarung wird die gelieferte Ware frei Haus geliefert.
Danmark har afsluttet en handelsaftale med Ægypten.
Dänemark hat ein Handelsabkommen mit Ägypten geschlossen. = ok
Der er endnu ikke truffet endelig aftale om salg af vore produkter.
Es gibt noch keine definitive Vereinbarung zum Verkauf unserer Produkte. =ok
Leverandøren har ikke overholdt vor aftale.
Der Lieferant hat nicht mit unsere Verabredung (bedre er: Vereinbarung) nicht eingehalten werden.
Svar #12
07. februar 2011 af Tyskfødt (Slettet)
Ad svar 8 og 10
Jeg kan ikke finde dit sidste indlæg.
Hvad siger du i øvrigt til mit forslag til nummer 4, kan man også sige sådan?
Hvis forsendelsen skal ske hurtigt, er vi henvist til at levere apparaterne med standardudstyr.
Muss der Versand schnell erfolgen, müssen wir die Geräte mit Standard-Ausrüstung liefern = Helt okay
Svar #13
07. februar 2011 af Meppo
Jeg mente bare at du ikke så mit indlæg #6 om at jeg var gået i gang med første halvdel, men det er jo lige meget nu ;)
Jeg er glad for at høre, at mit forslag var i orden. Jeg mente bare det virkede lidt kortere på den måde.
Svar #14
08. februar 2011 af Meppo
#11 Heinz:
I henhold til vor aftale bliver varerne leveret fragtfrit.
Gemäß unserer Vereinbarung wird die Ware frei Haus geliefert.
Burde det i grunden ikke have været flertal, da der jo står varerne?
Gemäß unserer Vereinbarung werden die Waren frei Haus geliefert.
Nu handler alle disse sætninger jo allesammen om forskelligt brug af "henvise" på tysk. Jeg kunne i grunden godt tænke mig at hvide hvad de nøjagtige regler er for brugen af de forskellige muligheder på tysk:
1) verweisen auf
2) verweisen an
3) weisen auf ... hin
4) weisen an ... hin
5) überweisen auf
I hvilke situationer bruger man hvilke muligheder?
Hvad siger du for resten til mit forslag til den med konsulatet
Das deutsche Konsulat hat uns an Ihre Firma verwiesen.
Kunne man i dette tilfælde ikke bruge "überweisen" i stedet?
Er det helt ligemeget om man bruger "an" eller "auf".
Svar #15
08. februar 2011 af mani4ever (Slettet)
Hey i fantastiske mennesker!
Så vidt kan jeg se, mangler der disse sætninger :)
Agenten henviste til de for tiden meget vanskelige markedsforhold.
Der Agent verwies auf die derzeit schwierigen Marktbedingungen.
I kataloger finder De henvisninger til vore andre produktionsområder.
Die Kataloge werden die Hinweise zu unseren anderen Produktionsbereichen zu finden.
Rederiet har afvist partiet under henvisning til den mangelfulde emballering.
Die Gesellschaft hat die Partei sich auf die mangelhafte Verpackung abgelehnt beziehen.
Under henvisning til Deres brev kan vi oplyse, at de opgivne priser svarer nøje til prislisten.
Unter Bezugnahme auf Ihr Schreiben, können wir sagen, dass die angegebenen Preise entsprechen eng mit der Preisliste.
Vi aftalte at mødes på mit kontor klokken 14.
Wir haben vereinbart, in meinem Büro am 14 zutreffen.
Som aftalt har vi afsendt varerne som ekspresgods.
Wie vereinbart, haben wir die Ware per Express Fracht verschifft.
Der er aftalt et nyt møde med medarbejderne i morgen.
Ein weiteres Treffen mit den Mitarbeitern von morgen ist ausmacht.
Tusinde tak for jeres hjælp!
Svar #16
08. februar 2011 af Tyskfødt (Slettet)
Agenten henviste til de for tiden meget vanskelige markedsforhold.
Der Agent verwies auf die derzeit schwierigen Marktbedingungen. = okay
I kataloger finder De henvisninger til vore andre produktionsområder.
Die Kataloge In den Katalogen finden Sie werden die Hinweise zu auf unseren anderen Produktionsbereiche zu finden.
Rederiet har afvist partiet under henvisning til den mangelfulde emballering.
Die Gesellschaft Reederei hat die Annahme (=modtagelse) der (die Partei= parti f.e. Venstre) Partie ( = parti=varepost) sich unter Hinweis auf die mangelhafte Verpackung abgelehnt beziehen.
Under henvisning til Deres brev kan vi oplyse, at de opgivne priser svarer nøje til prislisten.
Unter Bezugnahme auf Ihr Schreiben können wir sagen, bestätigen, dass die angegebenen Preise entsprechen eng genau mit der Preisliste übereinstimmen..
Vi aftalte at mødes på mit kontor klokken 14.
Wir haben vereinbarten, uns um 14 Uhr in meinem Büro am 14 zu treffen.
Som aftalt har vi afsendt varerne som ekspresgods.
Wie vereinbart, haben wir die Ware per Express-Fracht verschifft = ad vandvejen eller versandt = ad landvejen.
Der er aftalt et nyt møde med medarbejderne i morgen.
Ein weiteres Treffen mit den Mitarbeitern von morgen ist für morgen ausmacht eller abgesprochen.
Til Iwan
Zu nr. 14 nehme ich später Stellung
Svar #17
14. februar 2011 af Tyskfødt (Slettet)
Ad svar nr.14
I henhold til vor aftale bliver varerne leveret fragtfrit.
Gemäß unserer Vereinbarung wird die Ware frei Haus geliefert.
Burde det i grunden ikke have været flertal, da der jo står varerne?
Gemäß unserer Vereinbarung werden die Waren frei Haus geliefert. Ja, du har ret. Det har jeg overset.
Nu handler alle disse sætninger jo allesammen om forskelligt brug af "henvise" på tysk. Jeg kunne i grunden godt tænke mig at hvide hvad de nøjagtige regler er for brugen af de forskellige muligheder på tysk:
1) verweisen auf = wenn es sich um Sachen/Dinge handelt Wir verweisen auf unser Schreiben vom.....
2) verweisen an = wenn es sich um Personen handelt (ikl. Firmen, Behörden, Geschäftsführung etc.)
3) weisen auf ... hin = jf. verweisen Wir weisen auf die schlechte Qualität der Ware hin. Ich weise auf unser Telefonat vom.... Januar hin und bitte Sie..........
4) weisen an ... hin = hierzu fällt mir momentan kein Beispiel ein.
I hvilke situationer bruger man hvilke muligheder?
Hvad siger du for resten til mit forslag til den med konsulatet
Das deutsche Konsulat hat uns an Ihre Firma verwiesen.
Kunne man i dette tilfælde ikke bruge "überweisen" i stedet? = Nej jf. 2) verweisen
Er det helt ligemeget om man bruger "an" eller "auf". Nein, wie du siehst, gibt es da Unterschiede.
5) überweisen auf = in Verbindung mit Geld = girere/overføre/anvise. Sonst weiß ich nur noch 2 Beispiele: Der Gesetzesentwurf wurde an einen Ausschuss überwiesen. Der Hausarzt hat sie an einen Neurologen überwiesen. (hierzu wird ein sogenannter "Überweisungsschein" ausgestellt)
Skriv et svar til: Oversættelse af tyske sætninger
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
