Tysk
Hvordan ville I sige dette på tysk....
Lige et spørgsmål: Hvordan ville I oversætte "Alt i alt synes jeg, at de to unges forhold til penge, er meget naturligt og fornuftigt".
Mit bud er: "Alles in allem, finde ich der zwei Jugendlichen's Verhältnis zu Geld sehr normal und vernünftig."
Jeg ved godt det helt sikkert er forkert, men jeg kan slet ikke få vendt eller drejet den sætning inde i hovedet, så det kommer til at lyde rigtigt. Tænkte, at der måske nok skulle bruges genitiv i sætningen, men det kan jeg heller ikke få til at lyde rigtigt. Er der nogle, der kan hjælpe?
Svar #1
02. april 2011 af Keseny
Sådan vil jeg sige det: "Insgesamt finde ich dass die beiden Jungen's Verhältnis zu Geld sehr natürlich und vernünftig ist."
Svar #2
02. april 2011 af Tyskfødt (Slettet)
Du var på den rigtige vej - med genitiven. I modsætning til dansk kommer i tysk først det styrende substantiv fulgt af genitiven. Pigens cykel = das Fahrrad des Mädchens , bilens fører = der Fahrer des Autos, elevernes skovtur = die Waldwanderung der Schüler
"Alles in allem finde ich, dass das Verhältnis der zwei Jugendlichen's Verhältnis zu Geld sehr normal und vernünftig ist"
Svar #4
03. april 2011 af Lipase (Slettet)
#2
"...Styrende substantiv fulgt af genitiven." Det forstår jeg ikke helt. Har du flere eksempler?
Skriv et svar til: Hvordan ville I sige dette på tysk....
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
