Søgning på: tysk oversættelse. Resultater: 7001 til 7020 af 27085
  • sætninger på tysk.

    Forumindlæg
    Gutentag heute! :P er der nogle der kan tjekke om jeg har oversat sætningerne korrekt? 8B Jeg har vognen. 1. Ich habe den Wagen. Peter havde cyklen. 2. Peter hatte das Fahrrad. Hvem havde vognen? 3. Wer hat den Wagen? Børnene havde vognen. 4. Die Kind hatte den Wagen. Børnene har bøger...
  • oversættelse til dansk

    Forumindlæg
    jeg sidder her midt i min SSO som jeg skriver i samfundsfag. I mit primære materiale er jeg stødt på en engelsk tekst. Den skal helst oversættes meget ordret, dog samtidig forståelig. Det kan jeg ikke, så jeg håber at nogen kan hjælpe:\n\n"Deviance is the quintessential element of newsworthi...
  • Hjælp til tysk stil

    Forumindlæg
    Hej igen... Er næsten færdig med tysk stil, har bare nogle grammatiske problemer:"Sie hat doch nie sich selber kennen gelernt." Spørgsmål: Hedder det sich selbst eller sich selber?"dass es am besten wäre, wenn sie sich völlig von dem Sport trennen würde – das wäre aber nicht mögl...
  • Sjove tysker

    Forumindlæg
    Nogle der kan give mig en hånd, med at rette følgende sætninger på tysk 1. Der Lehrer kauft der Klasse einen Kuche - Læreren køber en kage til klassen 2. Die Mutter singt für die Kind ein Lied - Moderen synger en sang for barnet 3. Der Postbote bringt der Geburtstagskind ein Paket - Postbudet bri...
  • Spansk oversættelse

    Forumindlæg
    Har problemer med to sætninger som skal oversættes til spansk: 1)Det var et moderne gymnasium, fordi piger og drenge for første gang var i samme klasseværelse.2)Så kom Borgerkrigen og Julia og Louis sås ikke før 1946.Please er det ikke nogen som kan hjælpe, er på bar bund....
  • Oversættelse af sætning

    Forumindlæg
    Skal oversætte følgende sætning til engelsk: "... udslettede næsten 200 indianere i den sidste egentlige indianerkrig i 1890" men kan ikke rigtig finde ud af hvad jeg gør ved ordet >egentlige< i sætningen. På forhånd tak
  • latin oversættelse

    Forumindlæg
    nogle der kan oversætte disse sætninger? 1. oversæt gladiatoren oceanus kæmper tappert, mens davus og successus ser på 2. han sejrer
  • PLEASE hjælp!! DET HASTER! Tysk rettelse!!

    Forumindlæg
    Hej Jeg har skrevet en tysk stil, som skal forestille et afskedsbrev. Jeg har endda oversat den på dansk, som man forstår dens betydning . ( måske er der dårlige tyske formuleringer) Jeg vil bare gerne have lidt hjælp til grammatik - og stavefejl. Please, det haster! skal afleveres i morgen ! he...
  • Tysk: Fortsætter - Begynder

    Forumindlæg
    HejHvad er forskellen på at have tysk fortsættersprog og at have tysk begyndersprog???Håber nogle vil svare... :DMed venlig hilsenTherackoo
  • Tyske sætninger

    Forumindlæg
    Hej "dem der er gode til tysk" :D Er er lige et par sætninger jeg MEGET gerne vil have hjælp til . Jeg synes de er lidt svære, men nok ikke for jer. Men håber I gider rette :/ 1. I teksten siger Joanna, at hendes var er ond. In dem Text sagt Joanna, dass ihr Vater gemein ist. 2. I bi...
  • Hjælp til tyske sætninger!

    Forumindlæg
    Hej Jeg sidder med en aflevering her i aften, og jeg har desværre ikke fået spurgt min lærer omkring disse sætninger: - Ich muss sagen, dass ich für die Menschen die von der Stasi ausgetrickst wurden mitfühle. Ordet mitfühle skal konstrueres på en anden måde, men hvordan? - Dieses Ministerium...
  • Tysk skriftlig

    Forumindlæg
    Hej Er der nogle der vil være sød og sige om ordstilling er rigtigt. Da jeg konstant får af vide fra min tysklærer at jeg har nogle fejl ved ordstilling. Altså om verbernes placering er korrekte Ich glaube, dass Demokratie allen bekannt ist. Demokratie wird als gegeben nimmt. Der Grund dafür...
  • Velformuleret tysk!

    Forumindlæg
    Dav! Jeg er ved at skrive en opgave, hvor jeg ønsker at formulere mig lidt for godt i forhold til mine grammatiske evner, så jeg håber at nogen lige vil svare på disse spørgsmål og rette eventuelle fejl. 1. "Es ist ganz deutlich." Deutlich står jo nu som et adjektiv. Jeg vil hav...
  • Tyske sætninger!

    Forumindlæg
    Hej :-) Jg har skrevet disse sætninger i datid, og ville lige høre om de er rigtige? Sie fandt es wichtig, dass kein Kunden belästigt wurden Man nahmt sonst selten Rücksicht, an die Gastarbeiter Es gab doch Arbeitslose genug (nok??) in die Bundesrepublik wenn nur die Gastarbeiter........
  • TYSK RETTELSE! HJÆLP!!

    Forumindlæg
    Hej :) Jeg har denne tekst, som skal afleveres om 30 MINUTTER. Nogle der kan se den igennem for fejl - Mange tak TEKST: Man kann an die Statistik drei formen von Verbrechen sehen. Das erste Verbrechen ist Körperverletzung. Nach dem Verbrechen stellt sich heraus, dass es öfter geschah ha...
  • Hjælp med sætningen på tysk?

    Forumindlæg
    Vi indrømmede[1] fejlen [1] Indrømme: zugeben Hjælp please
  • Hjælp til oversættelse.. please :-)

    Forumindlæg
    DETTE ER DEN DANSKE VERSION.. pÅ FORHÅND TAK!!!Lille Peter glædede sig til sin fødselsdag, som også blev en dejlig dag. Hans forældre havde købt en ny cykel til ham. Om aftenen kom hans bedsteforældre på besøg, og hans bedstefar tog en 100krseddel op af lommen og lagde den på bordet.Da jeg trådte...
  • Oversættelse af linjer..

    Forumindlæg
    1. Efter morgenmaden hentede vi altid avisen. Nach dem Frühstück holten wir immer die Zeitung. 2. Jeg er imod regeringen. Ich bin gegen die Regierung. 3. Baren er lige om hjørnet. Die Bar ist gleich um die Ecke. 4. Det er til pigen fra bedstefaderen. Das ist für das Mädchen von dem Grossvater....
  • Hurtigt oversættelse

    Forumindlæg
    Hej, jeg vill bare spørger, hvordan man siger: ''jeg har været syg i sommeren''? Er det: ''He estado enfermo en el verano''?
  • rettelse af oversættelse

    Forumindlæg
    Håber der er en der vil kigge dette igennem... Mange tak...- Den danske teksto mit forsøg- Da Frederik var lille, ville han være brandmand, men det vil han ikke mere. Forleden sagde han til erhvervsvejlederen: ”Jeg ville gerne være flyver; tror De, det er muligt?” Erhvervsvejlederen rådede ham ti...