Søgning på: tysk oversættelse. Resultater: 3781 til 3800 af 27085
  • Hjælp til rettelse af kort oversættelse

    Forumindlæg
    Den danske tekst: Romanen ”Højtlæseren” er en både spændende og interessant fortælling om et møde med fortiden, et dobbelt møde. Da romanens hovedperson Michael Berg efter mange år genser sin ungdoms kærlighed, Hanna, i retssalen, hvor hun bl.a. er anklaget for at lade forsvarsløse kvinde i...
  • Oversættelse

    Forumindlæg
    HejEr der nogen der vil hjælpe mig ved at gennemlæse min oversættelse for fejl?I marts 1997 møder Malika journalisten Michèle Fitoussi til en fest. De to kvinder er meget forskellige, men forstår umiddelbart hinanden. De bliver veninder og Malika begynder at fortælle Michèle sin grusomme historie...
  • Oversættelse

    Forumindlæg
    hej hvordan ville i oversætte denne sætning: Isabel Allende var journalist, men da hun efter kuppet, sammen med sin mand, hjalp de mennesker, der blev forfulgt af militærregeringen, måtte hun drage i eksil til Venezuela.
  • Oversættelse

    Forumindlæg
    Nogen der kan oversætte dette tekst : Det mest fascinerende ved New Zealand er, at der bor to kultur i dette land og de tager gerne hinandens kultur til sig, hvorimod at i danmark kan forskellige kultur ikke enes. Håber i kan oversætte det engelsk korrekt.
  • Tysk

    Forumindlæg
    Jeg har oversat det her som jeg har skrevet på dansk men det ville være rigtig dejligt hvis der en der ville læse det i gennem. jeg ved ikke om jeg har gjort det rigtigt med bisætninger og sådan noget. Det danske: Børnene i kvarteret mener at det er hans egen skyld at der ingen der ville lege m...
  • oversættelse - for så

    Forumindlæg
    Hej, Hvordan ville man kunne oversætte "For så at....." Min første tanke var noget i stil med "In order to..." Men så mister det lidt betydningen synes jeg ! Hvad siger forummet ?
  • Oversættelse

    Forumindlæg
    Hej allesammen, jeg har en oversættelse for til torsdag og det ville være rigtig dejligt, hvis nogen lige gad læse den igennem og se om den er rigtig og evt. rette ? Det er en ganske kort oversættelse - men osse kun den første del af min opgave ;p Dansk: Anne har tilbragt et år på et gymnasium i ...
  • Tysk hjælp!

    Forumindlæg
    Hej jeg har en tysk stil for og ville høre om jeg kunne få noget feedback på grammatikken. Berlin Wir kamen zu das Hotel ca. um 15:15. Nachdem wir ausgepackt hatte, nahm wir die U-bahn und wir Holocaust Denkmal gesehen. Nachdem es sollte wir nach der Reistag Parliament. Es gab viele Sicherheit ...
  • Tysk - haster

    Forumindlæg
    Hejza, jeg vil blive ENORM glad hvis nogle har tid til at kigge på noget tysk.. Ha en god søndag:) Ist der Täter Flemming? Der Polizei mit keinen Beweise, behauptet der Mord ist von Flemming begehen. Es war ihm, als kontaktierte die Polizei for dem Mord. Die Polizei hat Flemmings Kamm in der Wald...
  • hjælp med oversættelse

    Forumindlæg
    jeg har problemer med at oversætte denne sætning. Jeg prøvede at oversætte det og få det til at hænge sammen, men det endte med at blive noget rod, og noget der ikke gav mening. hjælp, tak. sætningen lyder sådan: "Ist es die da die da am Eingang steht oder die da die dir den Kopf verdre...
  • Relativ pronomen (oversæt)

    Forumindlæg
    Har disse sætninger: 5) Der kommer tjeneren, som du allerede har givet drikkepenge. 6) Vibestiller den pizza, som vi har fået tidligere. 7) Gadehandlere sælger roser, som mange gæster køber. 8) Man kan også altid finde en cafe', som er hyggelig. 9) På kurfürstendamm finder man Cafe' Kr...
  • Oversættelse

    Forumindlæg
    Hej Folkens.Er der nogen derude der har lyst til at kigge på en lille oversættelse?? På forhånd tak til de venlige sjæle:)I Acapulco sidder nogle lyshårede piger og snakker på en bar, som er fuld af udenlandske turister. Den ene af pigerne siger: ”I går mødte jeg en flot fyr på diskoteket. Han fo...
  • oversættelse

    Forumindlæg
    Hej er der nogen der har lyst til at kigge på min oversættelse? Tak på forhånd.Dos daneses jóvenes habían ido a España de vacaciones. Hallaban una pensión pequeña cerca de la playa y cada día vivían de pan, tomates y vino barato.Una noche se sientan en la playa con sus botella para vino.Súbitamen...
  • tysk hjælp

    Forumindlæg
    Hej nogen der gider se på denne tysk stil. Ville blive vildt glad hvis nogen gad se på det. Schuleuniform ist eine großes Diskussion Thema in Deutschland z.Z. Die Diskussion ist sehr hoch Erhitzt. Das deutsche Volk ist nicht in Zweifel. 80 Prozent will schuluniformen einführen und nur 15 % i...
  • Oversættelse!

    Forumindlæg
    Hej Studieportalen! Hvordan vil I oversætte dette, "Demonstrationerne blev mere omfattende jo nærmere man kommer Murens Fald"? Bud: Die Demonstrationen wurden mehr umfassend bis zu der Fall der Mauer
  • oversættelse

    Forumindlæg
    hvordan vil i oversætte "den folkelig oplysning" synes det er lidt svært med det rigtige ordvalg.. folkelig: popular, unassuming oplysning: information synes ikke det lyder godt :( nogle der forslag?
  • Oversættelse om dativ flertal

    Forumindlæg
    Hej. Jeg har en lille aflevering for. Men er i tvivl om jeg har gjort rigtigt, så hvis der var en der var kanon til tysk grammatik, og ville rette mig ville det være fabelagtigt. :D Og nej tak, google translate er ikke det bedste til tysk :D Dansk 1. Bettina forærede søsteren en ring. 2. Brodere...
  • Tysk Hjælp!

    Forumindlæg
    Er der nogle som er sød, at hjælpe mig med en rettelse, af følgende: Zuerst waren das verliebte Paar, Willie und Robert in Zurück in der Schweiz gewesen. Robert hat zusammen mit seinem Vater Mendelsohn eine Organisation, die falsche Pässe herstellt. Willie ist nicht ein Teil des Organisation, a...
  • Oversættelse

    Forumindlæg
    Hej. Jeg håber, at der er nogen, som vil rette min oversættelse. På forhånd tak :D Carmela er gift med Paulino. Hun ønsker at komme til Valencia, fordi det er et mere fredeligt sted, og hun er bange for at dø. Hun optræder med Paulino og Gustavete, først for de republikanske tropper og bagefter ...
  • Oversættelse

    Forumindlæg
    Vi har om uddannelse i skolen, og skal derfor oversætte dette brev. Er der en der kan hjælpe mig med det? :-) På forhånd, tak! "Kære forældre. Vi er alle startet på uddannelse. Enten HHX, HTX, HF, HG eller gymnasie. Vi tager ikke uddannelse for jeres skyld. Vi tager uddannelse, fordi vi...