Søgning på: spansk oversættelse. Resultater: 17101 til 17120 af 19268
-
3 sætninger ?
ForumindlægHejsa , jeg har en kort ovesættelse , er der nogn der kan hjælpe mig med at oversætte det ? Manuela har været i La Coruña og vender nu hjem. Hun er i fortvivlet og beslutter sig til at opsøge den del, der manglede i Estebans liv. Monica siger, hun skal være fornuftig, men det er umuligt fo... -
Biord?
ForumindlægHvordan oversætter jeg: Ligesom de fejrede dagen med kage i de første år, fejres dagen også idag med kage. Ved ikke hvor de første år, og i dag skal placeres. Mit bud: Like they celebrated the day with cake in the first years, the day today is also celebrated with cake. Er today er biord? For h... -
Substitutionsmetoden
ForumindlægHej, Jeg står med opgaven som hedder: På en bondegård bor der både høns og får. Bondemanden ved at der er 26 hoveder og 74 ben. hvor mange høns og hvor mange får er der på gården? Opgaven lyder: - Løs opgaven på så mange forskellige mpder du kan. - Hvordan kan problemstilling... -
Fransk A niveau STX - eksamens opgave
ForumindlægHej, jeg har en oversættelse der driller mig meget og ville høre om nogle kunne hjælpe? Christian og hans storebror er på en pragtfuld strand i Bretagne. Det blæser meget, men alligevel er der mange mennesker, blandt andet nogle unge, der spiller volleyball. Christian svømmer godt og er i... -
HJÆLP KORT OPGAVE TYSK
ForumindlægHun forsøgte at tænke efter "hvad sker der" pludselig hørte hun en lyd trænge ind udefra. det lød som latter. hun gik tilbage til døren. gud være lovet! døren var ikke låst! hun rev døren op og foran kælderdøren stod peter, hans og janni. de havde taget flag med og hele trappe var udsm... -
Hjælp til oversætning af en sætning
ForumindlægHej Er der nogen der kan hjælpe med at oversætte den sætning: Sie weiss nicht so richtig, was sie tun soll, entliesst sich aber letztendlich dazu, in die Türkei zu fahren Der er noget af det som jeg godt kan: Hun vidste ikke rigtigt, hvad hun skulle gøre, __ sig eller ____ ___, kører i tyrkiet.... -
præpositioner
ForumindlægI testen "oversæt udtrykket 3" er det i spørgsmål 14 angivet at løsningen "happy with " er forkert. Det er der ingen grund til at angive. Det vil være udmærket engelsk når f.eks. en lærer siger til en elev; "I am not happy with the quality of your work these last few m... -
passiv - sætning
Forumindlægjeg har fået til aflevering at oversætte en passiv dansk tekst, til passiv engelsk, men der er en sætning som driller lidt: De havde kæmpet for retten til at lade deres kvæg græsse frit på prærien, og nu blev denne ret taget fra dem. They had fought for the right to let their cattle graze freel... -
nemt tysk - hilfe!
ForumindlægHejsa. Jeg vil såmænd bare vide, om det hedder: a) Ich arbeite als Temporäre in einer Firma, der in Århus liegt eller b) Ich arbeite als Temporäre in einer Firma, die in Århus liegt. Begrund gerne hvorfor det skal være enten a eller b - tak :) ps.: sætningen jeg har prøvet at oversætte på dansk: ... -
Himself hunkøn? :)
ForumindlægHej! Oversæt. Hun havde sagt til sig selv mindst tusinde gange, at hun havde valgt den rigtige uddannelse, og nuvar hun endelig lærer. She had said to ?himself? at least a thousand times, that she had chosen the right education, and now she was finally teacher. Findes himselv i hunkøn? Evt an... -
En lille historie ud fra nogle ord.
ForumindlægSkal skrive en lille historie på fransk ud fra nogle ord som skal være ca. 75 ord. Kan godt finde ud af oversætte, men kan ikke finde på en historie.. :( substantiver. (skal bruge det hele). Båd, fugl, politi, kvinde, vindue. Verber. (Skal bruge det hele) Luk, synge, at gøre, at være, have. A... -
En lille historie ud fra nogle, hælp til historie..
ForumindlægSkal skrive en lille historie på fransk ud fra nogle ord som skal være ca. 75 ord. Kan godt finde ud af oversætte, men kan ikke finde på en historie.. :( substantiver. (skal bruge det hele). Båd, fugl, politi, kvinde, vindue. Verber. (Skal bruge det hele) Luk, synge, at gøre, at være, have. Adj... -
Efterrettelse af få linjer.
ForumindlægKan i rette der her efter? Hvorfor jeg har valgt dette tema: Ich habe diesen Thema gewählt weil ich haben gelesen über Willy Brandt und synes er hat erleben viele spannend Ding in seine Leben. Und das will ich gern mehr zu wissen und erzählen über. Overskriften må i også gerne oversætte. På forhå... -
hvilken en af dem er rigtig?
ForumindlægHejsa Jeg sidder og skal oversætte noget tysk. men er i tvivl angående en sætning. Håber i kan hjælpe. Dansk: Altså går Rødhætte ud i skoven med en kage og en flaske vin til hende. Tysk: 1) Also geht Rotkäpcchen mit einem Kuchen und einer Flache Wein in den Wald hinaus. 2) Rotkäppchen geht ... -
Konjuktiv hjælp. det haster!
ForumindlægHej :) Jeg har fået til opgave at oversætte disse sætninger fra dansk til tysk, med henblik på konjunktiv. er der nogle der kan hjælpe mig med dem, og forklare mig hvorfor det er og hedder sådan på tysk? Hvis jeg havde råd, ville jeg rejse til Afrika. Hvis jeg havde haft råd, var jeg forlængst... -
Hjælp til én tysk sætning! Konjunktiv..
ForumindlægDansk: Hun minder umiddelbart Manuel Ritter om Monika, og han overvejer, om Anna kunne være hans egen datter. Tysk: Sie erinnert unmittelbar Manuel Ritter um Monika, und er überlegt, um Anna seine eigene Tochter könne wäre. Jeg er meget i tvivl om det her med konjunktiv, og desto mere ... -
Lidt hjælp til tysk opgave ...!!
ForumindlægHey... er der ikke nogen der vil hjælpe mig lidt?? :/ Henførende stedord was oversættelse fra dansk til tysk Det, der er sket, kan vi desværre ikke ændre. – Det bliver ved det, jeg har sagt. – Det eneste, børnene håber, er at deres far snart kommer. – Jeg tror, at et og andet... -
Hjlæp mig det haster...
Forumindlæghej jeg har fransk men har rimmelig svært ved det så vil lige se om der er nogen der kan hjælpe.. jeg skal oversætte det her stykke: Marie-Claire går nede ved havnen. Hun er ked af det og bange for hvad hendes forældre vil sige om brevet fra skolen. Bare hun ikke skal gå en klasse om. Marie-Clair... -
Tyske ordsammensætninger
ForumindlægHej! Jeg er ved at lave en aflevering i tysk, og undervejs er jeg stødt på en hel masse sammensatte ord danske ord, som jeg skal oversætte til tysk, og som ikke står i ordbogen jeg bruger. F.eks. "samvittighedsnag", "turneteater", "værnemagt", "sygeseng&quo... -
Spørgsmål til tricky ord/sætninger
Forumindlæg1. Hvordan bøjer man verbet "plagen" på tysk i præteritum pluralis 3. person? 2. "Allerede da Borchert var ung" - Hvordan oversætter jeg "allerede da" til tysk? "Schon da??" 3. "Tre års krigsfangenskab" - Skal man bruge genitiv i dette tilfæld...
