Tysk
Rettelse af kort stykke tysk !
Hej Alle! Jeg har en fremlæggelse til imorgen, hvor jeg skal forklare om to tekster. Jeg har skrevet det ned, men vil gerne have det rettet igennem. Så er der ikke en venlig sjæl der vil se min tekst igennem for fejl? :)
Her er teksten:
Erdal steht zwischen zwei Kulturen, zwei Länder und zwei Religionen. Einige Male fühlt er sich deutsch und andere Male fühlt er sich türkisch. Zu Hause ist er Türke und hat türkische Traditionen, aber auf das Gymnasium ist er unter deutsche Schüler, und ist deshalb einen Teil von sie. Er darf nicht zu Diskothek gehen und trinken Alkohol. Es gibt viele Dinge das er als Moslem und Türke ablehnen müssen. Es ist Dinge wie seine deutsche Freunden machen kann, aber er kann nicht oder darf nicht. Deshalb ist es schwierig für ihm, ein Teil von das zu sein.
Der Begriff „In zwei Welten leben“ ist deshalb klar in seine Gedanken beschrieben. Er lebt im zwei verschiedene Welten. Es ist nicht unschwer, ein Ausländer in einem anderen Land zu sein. Er ist beide Türken und Deutschen. Er ist ein Teil von beide Länder, aber er darf nicht seine Wurzeln und sein Kultur vergessen.
Die Texte „Über die Heimat 1 und 2“ sind sehr gleich. Die Person von Strophe 2 in „Über die Heimat 2“ will wie die Person in „Über die Heimat 1“ gern in Deutschland bleiben. Sie sind von ein Land gekommen, wo sie fühlen sich zu Hause und wollen nicht zurück zum einer Land, wo es keine Beginn gab. Es ist nur die Vater in Strophe 1, dass will zurück gehen. Er will nicht in der fremde sterben. Die Person in Strophe 2 will auch nicht in der fremde sterben, wie in diese Fall ist die Türkei.
Mange mange tak på forhånd!
Svar #3
26. marts 2014 af Tyskfødt (Slettet)
Erdal steht zwischen zwei Kulturen, zwei Ländern und zwei Religionen. Einige Male fühlt er sich deutsch und andere Male fühlt er sich türkisch. Zu Hause ist er Türke und hat folgt türkischen Traditionen, aber auf das dem Gymnasium ist er unter deutschen Schülern und ist deshalb einen Teil von sie.ihnen Er darf nicht zu in eine Diskothek gehen und trinken Alkohol trinken. Es gibt viele Dinge, die das er als Moslem und Türke ablehnen muss. Es ist sind Dinge, die seine deutschen Freunden machen können, aber er kann nicht oder darf sie nicht tun. Deshalb ist es schwierig für ihn, ein Teil von das ihnen zu sein.
Fortsetzung folgt
Svar #5
26. marts 2014 af Tyskfødt (Slettet)
Der Begriff „In zwei Welten leben“ ist kommt deshalb klar in seinen Gedanken beschrieben. klar zum Ausdruck. Er lebt im zwei verschiedenen Welten. Es ist nicht unschwer, ein Ausländer in einem anderen Land zu sein. Er ist beide sowohl Türken und als auch Deutscher. Er ist ein Teil von beiden Ländern, aber er darf nicht seine Wurzeln und seine Kultur nicht vergessen.
Die Texte „Über die Heimat 1 und 2“ sind sehr gleich. Die Person von Strophe 2 in „Über die Heimat 2“ will wie die Person in „Über die Heimat 1“ gern in Deutschland bleiben. Sie Beide Personen sind von in ein Land gekommen, wo sie fühlen sich zu Hause fühlen und wollen nicht zurück zum in einer Land, wo es keinen Beginn/Anfang gab. Es ist nur der Vater in Strophe 1, dass will der zurückgehen will. Er will nicht in der Fremde sterben. Die Person in Strophe 2 will auch nicht in der Fremde sterben, die in diesem Fall ist die Türkei ist
Både ... og = sowohl ... als auch.
Skriv et svar til: Rettelse af kort stykke tysk !
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
