Tysk
hjælp med sætning. Er det rigtigt oversat?
Handlingen i Tannöd foregår i et afsidesliggende område i det bjergrige, konservative og katolske Bayern. Sproget i romanen er bayersk, en sydtysk dialekt. Det specielle ved romanen er, at det ikke er en detektiv eller en politimand, der afslører morderen. Det er derimod læseren selv.
OVERSAT TIL TYSK.
Die Handlung von Tannöd erfolgt in einer abgelegenen Gegend in der bergigen, konservative und katholische Bayern. Die Sprache des Romans ist Bayer, einem süddeutschen Dialekt. Das Besondere an dem Roman ist, dass es kein Detektiv oder Polizist, dass zeigt die Killer. Vielmehr handelt es sich der Leser.
Svar #1
01. december 2014 af Stygotius (Slettet)
Die Handlung (von) in dem Roman "Tannöd" (erfolgt) spielt in einer abgelegenen Gegend in (der) dem bergigen, konservativen und katholischen Bayern. Die Sprache des Romans ist (Bayer) bay(e)risch, ein(em) süddeutscher(n) Dialekt / eine süddeutsche Mundart. Das Besondere an dem Roman ist, dass (es) kein Detektiv oder Polizist(, dass) zeigt die Killer??? (måske: "den Mörder entlarvt"). Vielmehr (handelt es sich der) geht es um den Leser)
Das ist dem Leser überlassen.
Du har ikke gidet gøre noget som helst selv, -ikke engang slå nødvendige ord op i en ordbog.
Skriv et svar til: hjælp med sætning. Er det rigtigt oversat?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
