Tysk

Hjælp til oversættelse af en tysk lektie :)

25. oktober 2015 af Kroghkristensen - Niveau: 10. klasse

Hej alle søde og hjælpsomme mennesker. Der kunne vel ikke være en af jer der ville hjælpe mig med at rette min tysk oversættelse. Har haft lidt svært ved den, og når den bliver gennemgået på klassen forstår jeg som regel ikke det hele. Mange tak på forhånd :)

Her er det der skulle oversættes: 

Efter 2. Verdenskrig befandt der sig et stort antal tyske soldater i Sovjeunionen. De tyske soldater var taget til fange og opholdt sig i fangelejre rundt omkring i landet. Ifølge vestlige opgørelser havde russerne ved slutningen af krigen1067640 tyske krigsfanger i deres varetægt. De var de overlevende af de 1,7 millioner tyske soldater, som var faldet i russisk krigsfangenskab. 549360 (52%) var ved slutningen af krigen faldet i de russiske lejre.

Her min oversættelse:

Nach 2. Weltkrieg befand sich einen grosse Anzahl Deutsche Soldaten in die Sowjetunion. Die Deutsche Soldaten war in Gefangenschaft geraten und aufhalt sich in die Land. Zufolge die Westliche Abrechnungen hatte die Russe bei die Enden auf 2. Weltkrieg 1.067.640 Deutsche Kriegsgefangene in ihre Obhut. Sie war die Über'lebende auf die 1.7 Millionen Deutsche Soldaten, wie war gefallen in russisch Kriegsgefangenschaft. 549.360 (52%) war bei die Enden auf der Krieg gefallen in die russische Lager.


Brugbart svar (0)

Svar #1
25. oktober 2015 af Stygotius (Slettet)

Fede typer = fejl

Nach 2. Weltkrieg befand sich einen grosse Anzahl Deutsche Soldaten in die Sowjetunion. Die Deutsche Soldaten war in Gefangenschaft geraten und aufhalt sich in die Land. Zufolge die Westliche Abrechnungen hatte die Russe bei die Enden auf 2. Weltkrieg 1.067.640 Deutsche Kriegsgefangene in ihre Obhut. Sie war die Über'lebende auf die 1.7 Millionen Deutsche Soldaten, wie war gefallen in russisch Kriegsgefangenschaft. 549.360 (52%) war bei die Enden auf der Krieg gefallen in die russische Lager.


Svar #2
25. oktober 2015 af Kroghkristensen

Mange tak, har dog nogle spørgsmål til nogle af tingene :) 1: hvorfor er det ikke die foran sowjetunionen? 2: og hvordan vil du oversætte "ved slutningen af" 3: hvordan skal man bøje "de russiske lejre" til slutningen. kunne du tage endnu et kig for at se om jeg har rettet de fleste fejl? :) mange tusind tak.

Nach 2. Weltkrieg befand sich eine grosse Anzahl deutsche Soldaten in die Sowjetunion. Die deutsche Soldaten wird in Gefangenschaft geraten und aufhaltet sich in der Land. Zufolge der Westliche Abrechnungen hatten die russische nach der Ende auf 2. Weltkrieg 1.067.640 deutsche Kriegsgefangene in ihren Gewahrsam. Sie wird die Über'lebende von den 1.7 Millionen deutsche Soldaten, die gefallen wird in russisch Kriegsgefangenschaft. 549.360 (52%) wird nach der Ende auf der Krieg gefallen in die russische Lager. 


Brugbart svar (0)

Svar #3
25. oktober 2015 af Stygotius (Slettet)

1  -fordi Soåvjetunionen er styret af præpositionen "iin", og den styrer i dette tilfælde dativ (fordi der er tale om en position,  -man kan  spørge "hvor?")

2  ved slutningen af  = am Ende + genitiv

3  se svar nr. 1  (dvs. dativ flertal)  -husk også -n på navneordet)


Brugbart svar (0)

Svar #4
25. oktober 2015 af Stygotius (Slettet)

Nach 2. Weltkrieg befand sich eine grosse Anzahl deutsche Soldaten in die Sowjetunion. Die deutsche Soldaten wird in Gefangenschaft geraten und aufhaltet sich in der Land. Zufolge der Westliche Abrechnungen hatten die  (russische) Russen nach der Ende auf 2. Weltkrieg 1.067.640 deutsche Kriegsgefangene in (ihren) Gewahrsam. Sie wird die Über'lebende von den 1.7 Millionen deutsche Soldaten, die gefallen wird in russisch Kriegsgefangenschaft. 549.360 (52%) wird nach der Ende auf der Krieg gefallen in die russische Lager. 


Svar #5
25. oktober 2015 af Kroghkristensen

Jeg sætter så stor pris på at du vil hjælpe :), tror jeg er ved at have den nu, 

Nach 2. Weltkrieg befand sich eine grosse Anzahl deutsche Soldaten in der Sowjetunion. Die deutsche Soldaten waren in Gefangenschaft geraten und aufhaltet sich in dem Land.

Zufolge der Westliche Berechnungen hatten die Russen am Ende des 2. Weltkrieg 1.067.640 deutsche Kriegsgefangene in ihren Gewahrsam.

Sie waren die Über'lebenden von den 1.7 Millionen deutsche Soldaten, die fallen waren in russischen Kriegsgefangenschaft. 549.360 (52%) waren am Ende des Krieg gefallen in den russischen Lager. 


Brugbart svar (0)

Svar #6
25. oktober 2015 af Jaggery (Slettet)

Nach dem 2. Weltkrieg befand sich eine grosse Anzahl deutscher (Genitiv) Soldaten in der Sowjetunion. Die deutschen (Plural) Soldaten waren in Gefangenschaft geraten und hielten sich in dem Land auf (trennbares Verb).

Zufolge der westlichen Berechnungen hatten die Russen am Ende des 2. Weltkrieges (Genitiv) 1.067.640 deutsche Kriegsgefangene in ihrem Gewahrsam.

Sie waren die Überlebenden von den 1.7 Millionen deutschen Soldaten, die gefallen waren in russischer Kriegsgefangenschaft. 549.360 (52%) waren am Ende des Krieges gefallen in den russischen Lagern.

:)


Brugbart svar (0)

Svar #7
25. oktober 2015 af Stygotius (Slettet)

"eine große Anzahl deutsche  (im selben Kasus wie die Masseeinheit) Soldaten" ist ebenso korrekt und auch  üblich.


Brugbart svar (0)

Svar #8
25. oktober 2015 af Jaggery (Slettet)

stimmt, sorry! "eine große Anzahl deutsche Soldaten" er også korrekt. :)


Svar #9
25. oktober 2015 af Kroghkristensen

Tak, jeg ved godt at jeg allerede har forlangt meget, men tysk er bare mit værste fag, og prøver virkelig at gøre noget ved det, karakteren er ligegyldig da jeg kun går i 10ende, men har bare hørt at tysk bliver meget svære på gym. Så kunne du bare lige se denne oversættelse let igennem og pointe ud de værste fejl? :) Det er et brev ud fra filmen Das Wunder von Bern.

Meine Lieben! Den 19. April 1939

Ich will nur Erzähle auf meine Zeit als einen Kriegsgefangen. In Moskau wurden wir auf verschiedene Lager verteilr. Wir waren 500 in jeder baracken. Wir Schlafen in Holzpritschen und an der Boden. Wir haben keine Unterlage und wir müssen unsere Kleidung in den Fluss waschen. Jeder Morgen um fünf uhr eine Glocke klingelt, und wir geweckt wurde. Es gab zwei Scheibe Brot und kalt Suppe zun frühstück und Mittag aber zum Abend wir geben auch ein Appfel. Es ist nich viel, und wir sind hungrig. Nach jeder Mahlzeit müssen wir die russische Nationalhyhme singen, danach gezählt und marschierten zur Arbeit.

Die Arbeitstage ist sehr lange. Ich muss die Autos reparieren und waschen. Ich arbeite jeden Tag neun Stunde, und wir haben nur kleine Pausen. Wir arbeiten in Schicht, und es ging von 04 Uhr bis 14 Uhr, und die zweite von 16 Uhr bis 02 Uhr.

Jeder Freitag arbeiten wir nur vier Stunden. Die temperatur ist -10°C Kalt, und wir haben nur dünnen Handschuhe. In der Abend ein Feuer ist anlegt. Während der Arbeit wurde wir viel russischer Tabak geraucht. Ob es auch noch so Kalt ist, haben wir viel spass und ich habe neuen Freunden bekommen. Hoffen dass ich bald zu House kommen.  


Brugbart svar (0)

Svar #10
25. oktober 2015 af Stygotius (Slettet)

Fede typor = fejl.

Jeg vil råde dig til at få noget privatundervisning i tysk.

Hvis du bor i eller nær Kbhvn., kan jeg give det.

Meine Lieben! Den 19. April 1939

Ich will nur Erzähle auf meine Zeit als einen Kriegsgefangen. In Moskau wurden wir auf verschiedene Lager verteilr. Wir waren 500 in jeder baracken. Wir Schlafen in Holzpritschen und an der Boden. Wir haben keine Unterlage und wir müssen unsere Kleidung in den Fluss waschen. Jeder Morgen um fünf uhr eine Glocke klingelt, und wir geweckt wurde. Es gab zwei Scheibe Brot und kalt Suppe zun frühstück und Mittag aber zum Abend wir geben auch ein Appfel. Es ist nich viel, und wir sind hungrig. Nach jeder Mahlzeit müssen wir die russische Nationalhyhme singen, danach gezählt und marschierten zur Arbeit.

Die Arbeitstage ist sehr lange. Ich muss die Autos reparieren und waschen. Ich arbeite jeden Tag neun Stunde, und wir haben nur kleine Pausen. Wir arbeiten in Schicht, und es ging von 04 Uhr bis 14 Uhr, und die zweite von 16 Uhr bis 02 Uhr.

Jeder Freitag arbeiten wir nur vier Stunden. Die temperatur ist -10°C Kalt, und wir haben nur dünnen Handschuhe. In der Abend ein Feuer ist anlegt. Während der Arbeit wurde wir viel russischer Tabak geraucht. Ob es auch noch so Kalt ist, haben wir viel spass und ich habe neuen Freunden bekommen. Hoffen dass ich bald zu House kommen. 


Skriv et svar til: Hjælp til oversættelse af en tysk lektie :)

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.