Tysk
Oversætte sætninger til tysk!
Her er der nogen sætninger, jeg skal oversætte. Har selv givet et bud, men vil gerne vide, om det er forkert eller rigtigt
1. Politiet vil undersøge sagen
Der Polizei der Fall ermitteln wollen
2. Forbyderen skal i fængsel
Der Verbrecher musst in Gefägnis
3. Politikommisæren skal finde gerningsmanden
Der Kommissar der Täter findet sollt
4. Som bevis skal vi finde mordvåbnet
Als Beweis, wir die Mordwaffe finden müssen
5. Det kan være farligt
Das kann gefährlich sein.
6. Efterforskerne er nødt til at søge alle vegne
Die Ermitteln überall suchen müssen
7. Gerningsmanden vil ikke tilstå
Der Täter willst nicht gesteht
8. Politiet skal afhøre vidnerne
Die Polizei die Zeugen vernehmen müssen
9. Morderen må ikke forblive ustraffet
Der Mörder darf nicht unbestraft bleiben
10. Dommeren skal fælde dommen
Der Richter soll das Urteil fällt
Svar #1
10. januar 2016 af stef5853 (Slettet)
Sætning 5 er efter min overbevisning rigtig.
Sætning 1: husk det er andet verballed (usagnsled, så vidt jeg husker) der skal stå til sidst i sætningen - ich 'finde' dass... richtig 'ist' (skrevet på mobil, så kunne ikke lige få ordene i gåseøjne skrevet med kursiv:-))
Svar #2
10. januar 2016 af Stygotius (Slettet)
Ord med fede typer er forkerte.
1. Politiet vil undersøge sagen
Der Polizei der Fall ermitteln wollen
2. Forbyderen skal i fængsel
Der Verbrecher musst in Gefägnis
3. Politikommisæren skal finde gerningsmanden
Der Kommissar der Täter findet sollt
4. Som bevis skal vi finde mordvåbnet
Als Beweis, wir die Mordwaffe finden müssen
5. Det kan være farligt
Das kann gefährlich sein.
6. Efterforskerne er nødt til at søge alle vegne
Die Ermitteln überall suchen müssen
7. Gerningsmanden vil ikke tilstå
Der Täter willst nicht gesteht
8. Politiet skal afhøre vidnerne
Die Polizei die Zeugen vernehmen müssen
9. Morderen må ikke forblive ustraffet
Der Mörder darf nicht unbestraft bleiben
10. Dommeren skal fælde dommen
Der Richter soll das Urteil fällt
Svar #3
10. januar 2016 af Anne857 (Slettet)
Er det så
1. Kan ikke se hvordan det ellers skulle lyde her..
2. Der Verbrecher ins Gefängis muss
3. Der Kommissar das Täter finde soll
4. Kan heller ikke se hvordan det ellers skulle lyde her
6. Heller ikke her
7. Der Täter will nicht gestehe
8. Die Polizei die Zeugen vernehmen .... kan ikke se hvad der ellers skulle stå
10. Der Ricther soll das Urteil fälle
Svar #5
10. januar 2016 af Stygotius (Slettet)
1 a) Begrebet kollektive substantiver har man ikke på tysk (som på engelsk). Kun den grammatiske form bestemmer f.eks. ental og flertal. b) Der er her tale om en hovedsætning, så hvorfor skal verballeddet stå til sidst??
2 Der er her tale om en hovedsætning, så hvorfor skal verballeddet stå til sidst??
3 a) Der er her tale om en hovedsætning, så hvorfor skal verballeddet stå til sidst?? b) Hvilken form er "finde" på dansk? Der skal bruges den samme form på tysk
4 Der er her tale om en hovedsætning, så hvorfor skal verballeddet stå til sidst??
6 a) Hvad skulle "Ermitteln" betyde? - b) Der er her tale om en hovedsætning, så hvorfor skal verballeddet stå til sidst??
7 Hvilken form er "tilstå" på dansk Man skal bruge den samme form på tysk.
8 Der er her tale om en hovedsætning, så hvorfor skal verballeddet stå til sidst??
10 Hvilken form er "fælde" på dansk? Man skal bruge den samme form på tysk .
Svar #6
11. januar 2016 af stef5853 (Slettet)
Okay, det er nok for længe siden at jeg havde tysk til at kunne hjælpe, beklager.
Skriv et svar til: Oversætte sætninger til tysk!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
