Tysk

Rettelse

20. september 2018 af ChristyTric3e - Niveau: 9. klasse

Hej,

Er denne sætning korrekt oversat?:

Später machten wir eine Radtour, wo wir des alternativen Berlins gesehen haben. Da sahen wir einen Technoclub.

Senere var vi på cykeltur, hvor vi så det alternative Berlin. Her så vi en technoklub. 

På forhånd tak


Brugbart svar (0)

Svar #1
20. september 2018 af 1Help1

Hej, jeg vil mene, at sætningen skal lyde sådan her (ud fra alt det jeg har lært i tysk):
Später waren wir auf einer Radtour (auf = dativ, Radtour (hunkøn) = eine Radtour, men fordi der er auf foran eine, så skal eine laves om til dativ = einer)...

wo wir das Alternative Berlin sahen (da dette er en bisætning, skal "så" være til sidst i sætningen).

Hier sahen wir einen Technoclub.


Men ellers er Gyldendals Røde Ordbog også en god oversættelses hjemmeside. :)


Brugbart svar (1)

Svar #2
20. september 2018 af Stygotius

# 1 er noget sludder.

1) "eine Radtour" er et direke objekt og skal derfor stå i akkusativ.

2) Hvis man insisterer på at bruge førnutid /(hvad der ikke er rigtigt), skal "haben" stå sidst i sætningen.

3) Begrundelsen for at der skal bruges dativ efter "auf" er helt gal. Ordet "auf" kan styre enten dativ eller            akkuativ.

4) Der skal stå "wo wir das alternative Berlin sahen/gesehen haben"

     Bedre ville det være at skrive :".......eine Radtour und erlebten das alternative B."


Skriv et svar til: Rettelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.