Tysk

Er det rigtigt oversat?

26. februar 2012 af nannabananamus (Slettet)

Hejsa, jeg har fået til opgave at skulle oversætte tre vers fra en tysksang til i morgen, jeg er ret usikker på nogle af linijerne så det ville være rigtig rart, hvis der var en der lige ville rette de værste fejl for mig.

Tysk

Komm her, bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier
Wir sind Brüder dir

Der Sturm umarmt die Flugmaschine
Der Druck fällt schnell in der Kabine
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
In Panik schreit die Menschenfracht

Weiter, weiter ins Verderben
Wir müssen Leben bis wir sterben
Und zum Herrgott fleht das Kind
Himmel nimm zurück den Wind
Bring uns unversehrt zu Erden

 

Dansk

Kom her, bliv her
Vi er gode for dig
Kom her, bliv her,
Vi er dine brødre

Stormen omfavner flyvemaskinen
Trykket falder hurtigt i kabinen
En dumpet forbitrelse driver natten
I panik skriger den menneskelige last

Videre, videre i fordærvelsen
Vi har liv, indtil vi dør
Og til den gud bad barnet
Himmelen tager vinden tilbage
Bringer os ______ til jorden.

 


Brugbart svar (2)

Svar #1
26. februar 2012 af Erik Morsing (Slettet)

ikke helt, prøv igen - de sidste to linier e bydemåde (komparativ, tror jeg det hedder uden at være så klog på grammatikken)


Brugbart svar (2)

Svar #2
26. februar 2012 af T83 (Slettet)

I panik skriger den menneskelige fragt

 

Videre, videre i fordærvelsen
Vi bør leve, indtil vi dør
Og til den gud bad barnet
Himmelen ta' vinden tilbage
Bring os uskadt til jorden.


Brugbart svar (2)

Svar #3
26. februar 2012 af Erik Morsing (Slettet)

Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht - et  hult drøn jager natten

hvis de skal være lidt poesi i digtet, så ville jeg sige:

Himmel tag tilbage vinden

bring os uskadt ned på jord

 

Man skal huske, at lyrik er lidt sværere at oversætte end prosa, så her må der lidt kunstneriske evner til


 

 


Brugbart svar (2)

Svar #4
26. februar 2012 af Tyskfødt (Slettet)

Der er gået kludder i linierne. Derfor en gang til.

Vi skal leve til vi dør

og til Vorherre/Herren beder barnet:

"Himmel, tag vinden tilbage

bring os uskadt ned/til på jorden"

 

 


Brugbart svar (2)

Svar #5
26. februar 2012 af Tyskfødt (Slettet)

Glem venligst den 1. linie i mit svar. Den kom med ved en fejltagelse.


Skriv et svar til: Er det rigtigt oversat?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.