Tysk
Tyske rettelser forhåbentligt...?
DK:
Lisa og Pauls bryllup: Nu kommer de ud af kirken. dagens brudepar. De smiler og snakker med brudens forældre. Egentlig gifter de sig mod forældrenes ønske. Brudens far kender jeg ikke. Men jeg kender brudens mor og brudgommens forældre udmærket. De er imod Lisa og Pauls ægteskab, og det har været (=var) umuligt at ændre forældrenes indstilling. Paul har chefens vogn indtil påske, og nu går turen til en fætters sommerhus. Desværre har de ikke adressen på huset på sig. Altså kører de igen til forældrenes lejlighed og henter den.
Tysk:
Lisas und Pauls Hochzeit: Jetzt kommen sie aus der Kirche. Tages Brautpaar. Sie lächeln und sprechen mit dem Vater der Braut. Eigentlich heiraten sie sich gegen den Wunsch der Eltern. Den Vater der Braut kennen ich nicht. Aber ich kennen die Mutter der Braut und die Eltern des Bräutigom ausgezeichnet. Sie sind gegen Lisas und Pauls Ehe und es was unmöglich der Einstellung der Eltern zu ändern. Paul hat das Auto des Chef bis Ostern, und zetzt gehe die Fart nach dem Sommerhaus des Vetters. Leider haben sie nicht die Anschrift des Haus bei sich. Demnach fahren sie wieder zu der Wohnung der Eltern und abholen es.
På forhånd tak for de rettelser der burde komme.... Hilsen Pernille
Svar #1
01. oktober 2003 af Nybegynder (Slettet)
jeg fandt lige få fejl, prøv bøj kennen for jeg tror ikke man kan sige:". Den Vater der Braut kennen ich nicht." prøv udtale sætningen for dig selv højt og hør om det ikke lyder lidt forkert :D rettelserne er ikke taget højde for om den,die,das osv er korrekt har ikke lige tid til at slå dem op. forsøg selv at analyserer med udsagnsled grundled osv og del dem i hankøn, hunkøm, intetkøn og pl. så er der stor chance for at sætte verberne rigtigt :D
Svar #2
01. oktober 2003 af Pres85 (Slettet)
WITCZAK vil du ikke godt hjælpe mig.....?
Svar #4
01. oktober 2003 af witczak (Slettet)
Lisas und Pauls Hochzeit: Jetzt kommen sie aus der Kirche. (Tages Brautpaar)Brautpaar des Tages. Sie lächeln und sprechen mit (dem Vater)den Eltern der Braut. Eigentlich heiraten sie (sich) gegen den Wunsch der Eltern. Den Vater der Braut kenne(n) ich nicht. Aber ich kenne(n) die Mutter der Braut und die Eltern des (Bräutigom)Bräutigams ausgezeichnet. Sie sind gegen Lisas und Pauls Ehe /,/ und es (was)war unmöglich, (der)die Einstellung der Eltern zu ändern. Paul hat das Auto des (Chef)Chefs bis Ostern, und (zetzt gehe)jetzt geht die (Fart nach dem)Fahrt in das Sommerhaus des Vetters. Leider haben sie (nicht) die Anschrift des (Haus)Hauses nicht bei sich. (Demnach)Somit fahren sie wieder zu der Wohnung der Eltern und (abholen es)holen sie..
/.../ skal du indsaette
Mvh
Svar #5
01. oktober 2003 af Pres85 (Slettet)
TUSIND TUSIND TAK..... Det betyder meget, mange tak!
Svar #6
10. januar 2005 af Atky (Slettet)
Skriv et svar til: Tyske rettelser forhåbentligt...?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
