Fransk
Uden at tænke på det
Her er der nogen, der kan hjælpe mig, med denne oversættelse?
"Ingen ved hvorfra hun kommer; vi ved kun, at hun er narkoman og at hendes eneste ønske er at få stoffer. Hun dræber en ung betjent uden at tænke på det. "
Jeg har oversat følgende
Personne sait de quel côté elle visent ; nous savons qu’elle est une toxicomane et son désir seule est se drogue. Elle tue un agent de police jeune
Men kan ikke finde ud hvordan jeg oversætter det sidste :)
Svar #1
22. marts 2013 af french doctor
Hej
Personne sait de quel côté elle visent [Her må du starte forfra - sætningen giver ikke mening på fransk - betyder noget i retning af: "fra hvilken side hun sigter..."] ; nous savons qu’elle est une [Slet] toxicomane et [Du mangler det franske ord for "at"] son désir seule ["désir" er hankøn - så skal "seule" også være det] est se drogue [Forkert oversat. Du må starte forfra]. Elle tue un agent de police jeune [Ordet 'jeune' er forkert placeret i sætningen. Og: Husk PUNKTUM!]
>Men kan ikke finde ud hvordan jeg oversætter det sidste.
Try harder! Du må da kunne givet et bud?!
Sincèrement
Thomas
Sincèrement Thomas
Skriv et svar til: Uden at tænke på det
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.