Tysk
Hvilken sætning er rigtig?
Hvilken af disse to er rigtige, og skal det være "der eller das i starten af sætningen"
Der/Das ich finde langweilig, sind Emils und Stens Aussage
Der/Das ich finde langweilige, sind Emils und Stens Aussage.
Tror mere at det er den sidste der er rigtig, da "langweilig" skal ende på "e" fordi Aussage er hun køn og står i akkusativ
Svar #1
20. maj 2013 af Stygotius (Slettet)
Din snak om akkusativ er ret forfejlet.
Det skal hedde:
"Das, was ich langweilig finde, ist die Aussage von Emil und Sten"
"Aussage" er her ikke et direkte objekt (genstandsled), men omsagnsled til grundled (-eller måske mere præcist er det nok "grundled").
Man kan ikke se sammenhængen he, men ordet "Äußerung" vil fomodentlig være bedre end "Aussage"..
Svar #3
20. maj 2013 af larssten (Slettet)
Ja men beskriver langweilig ikke Aussage? Og da Aussage er hun køn bør langweilig ikke så ende på -e altså så det bliver langweilige.
Og forresten hvordan kunne du vide at starten skulle hedde "Das og ikke die eller der :)
tak :)
Svar #4
20. maj 2013 af Stygotius (Slettet)
1. Ordet "Das" er ikke en bestemt artikel til noget, men det upersonlige "det", og det er jo intetkøn, -som på dansk.
2. Når et adjektiv står prædikativt, dvs. efter sit navneord, bøjes det ikke på tysk.
Smlgn.
Eine rote Rose
Die Rose ist rot
Svar #5
20. maj 2013 af larssten (Slettet)
Jamen står langweilig ikke før sit navneord?
Og forresten hvordan kunne du vide at starten skulle hedde "Das og ikke die eller der :)
Svar #6
20. maj 2013 af Stygotius (Slettet)
Hvis du vil analysere sætningen "Ich finde es langweilig", gøres det sådan:
"Ich" er subjekt (grundled)
"finde" er verballed (udsagnsled)
"es" er direkte objekt (genstandsled)
'"langweilig" er objektsprædikativ (omsagnsled til genstandsled)
Sammenlign svaret i # 4.
Svar #7
20. maj 2013 af larssten (Slettet)
Ok jeg tror jeg har forstået det nu.
Men når du mener efter navneordet er det så til højre for sit navneord eller til venstre?
Og er dette korrekt:
Die (skal det ikke være "die" da Aussage er hun køn?) ich finde langweilig sind Emils und Stens Aussage
Svar #8
20. maj 2013 af Stygotius (Slettet)
1. Til højre for sit navneord. Se punkt 2 i # 4.
2. Nej. fordi a) man kan ikke på tysk udelade det relative pronomen (= da. "som" , "der") sådan som man i nogle tilfælde kan på dansk
Eks. "Jeg forstår ikke det (som) du siger" = "Ich verstehe nicht, das, was du sagst"
b) Hvorfor bliver du ved at sige det samme forkerte ?? -Se punkt 1 i # 4.
Svar #9
20. maj 2013 af larssten (Slettet)
Das ich finde langweilig, sind Emils und Stens Aussage
Men langweilig står jo ikke efter sit navneord (er det ikke Aussage).
Svar #10
20. maj 2013 af Stygotius (Slettet)
Det er gået helt i stykker for dig.
1. "Das" er ental og det kan derfor ikke have sit verballed i flertal (sind).
2. Det er ikke "Aussage" der er "langweilig", men "Das". - - -repræsenteret i bisætningen af "was".
3. IN EINEM NEBENSATZ HAT DAS VERB DEN LETZTEN PLATZ. = i en tysk bisætning står udsagnsleddet (finde) allersidst.
Svar #11
20. maj 2013 af larssten (Slettet)
Okay så sætningen er
Das ich langweilig, ist Emils und Stens Aussage finde.
Svar #12
20. maj 2013 af larssten (Slettet)
Er sind ikke verballedet til Emils und Stens Aussage.
Hvem er
Emil und Stens Aussage er
Svar #13
20. maj 2013 af Stygotius (Slettet)
For det første er ordet "Aussage" et navneord i ental og kan derfor ikke have sit verballed i flertal.
For det andet er det forkerte "sind" (som skal være "ist") ikke verballed til Aussage".
Som der står i " 1, er "Aussage" omsagnsled til grundleddet "Das", og et omsagnsled kan ikke have noget verballed.
# 11, Hvad laver ordet "ist" dog dér ???
Svar #14
20. maj 2013 af Sofiaa2 (Slettet)
Das ich langweilig ist Emil und Stens Aussage finde.
Eller er det
Das ich langweilig finde, ist Emil und Stens Aussage
Svar #15
20. maj 2013 af Stygotius (Slettet)
Har du slet ikke læst alt det jeg har forklaret dig ??
Sætningen står i øvrigt i # 1.
Jeg har bl.a. sagt at man ikke kan droppe det relative pronomen (henførende stedord) på tysk.
Svar #16
20. maj 2013 af Sofiaa2 (Slettet)
Men det som jeg ikke forstor er hvorfor der skal vaere "war" i saetningen. "Das, was ich langweilig finde, ist die Aussage von Emil und Sten"
Og mange tak fordi du har brugt så meget tid på at forklare det
Svar #17
20. maj 2013 af Stygotius (Slettet)
Du mener nok ikke "war", men "was".
Dette ord, "was", er jo netop det relative pronomen som jeg sagde man ikke kunne udelade på tysk
På dansk ville det være "Det (som) jeg finder kedeligt, er udtalelsen fra Emil og Sten".
Dette "som" (= ty. 'was') kan man udelade på dansk, men ikke på tysk.
Svar #18
20. maj 2013 af Sofiaa2 (Slettet)
Svar #19
20. maj 2013 af Stygotius (Slettet)
Det normale relativpronomen er næsten helt det samme som den bestemte artikel og bøjes i tal og kasus som den.
(undtqagen i genitiv ental)
1. Der Mann, der tot ist, heißt Peter.
X x xo O O OX
2. Der Mann, den ich kenne, heißt Peter.
X Δ x o O OX
3. Der Mann, dem ich ein Geschenk gab, heißt Peter.
X ∏ x ----Δ---- o O OX
Svar #20
20. maj 2013 af Sofiaa2 (Slettet)
