Tysk
oversættelse med fokus på adjektivernes blandede bøjning
Nogen der gider tjekke det igenenm?
1) Tager man et andet tog, ender man snart i Frankrig.
Wenn Sie einen anderen Zug nehmen, beenden Sie bald in Frankreich.
2) Mine bedste venner bor i Freiburg.
Meine besten Freunde leben in Freiburg
3)På vores fælles vandringer nyder vi naturen.
In unseren gemeinsamen Spaziergängen wir die Natur genießen.
Svar #1
25. februar 2014 af policemanmem
Wenn Sie einen anderen Zug nehmen, beenden Sie bald in Frankreich.
Jeg ville heller sige "kommen Sie bald in Frankreich an", hvilket betyder "ankomme".
Desuden stilistisk: du har oversat det generelle "man" ('man') til det formelle "Sie" ("De").
In Auf unseren gemeinsamen Spaziergängen genießen wir die Natur genieße
Hold bare ordstillingen som på dansk. Husk endelsen -en på udsagnsord i 1. person flertal nutid.
Skriv et svar til: oversættelse med fokus på adjektivernes blandede bøjning
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
