Tysk

en lille tekst!!!

29. november 2005 af Mathias N (Slettet)
Fra et postkort
På Dansk
Jeg sidder i toget og skriver dette kort. Her i Sydtyskland er landskabet meget smukt. Jeg har allerede set mange bjerge. Heldigvis har jeg fået en vindueplads. Solen skinner, og der er meget varmt i kupéen. Hvis toget ankommer rettidigt, er vi i Salzburg klokken 20.30. På banegården venter min ven.

På Tysk
Ich sitze in Zug und screibe diese kurz.
Hier in Süddeutchland ist kulissen viel schön. Ich habe schon sehen viel berge.
Glückegeweise haben ich bekommt ein fensterweltraum. Die sonne schient, und das ist viet heisst in die Kupé Wenn die Zug ankommen rettidi, ist Wir in Salzburg die Uhr ist 20.30. In der Bahnhof ´vente mein freund!

Nogen som vil rette?????



Brugbart svar (0)

Svar #1
29. november 2005 af danielruhmann (Slettet)

Ich sitze in Zug (du sidder vel ikke i tog, men i toget = IM ZUG) und scHreibe diese kurz (HVAD GØR DU?) BRUG ORDBOGEN.
Hier in Süddeutchland ist kulissen (DET HEDDER LANDSKAB VIST IKKE / ORDBOG) viel (NEJ, SEHR) schön. Ich habe schon sehen (NEJ, DU HAR SET = HABE ... GESEHEN) vielE berge (SUBSTANTIV MED STORT).
Glückegeweise haben (KASUS = HABE) ich bekommt (INFINIT VERBUM TIL SIDST I SÆTNINGEN) ein (WAS HAST DU BEKOMMEN? EINEN Fensterplatz) /fensterweltraum/. Die sonne (SUBSTANTIVER MED STORT) schient (KASUS = SCHEINT) , und das ist viet heisst in die Kupé Wenn die Zug ankommen rettidi, ist Wir in Salzburg die Uhr ist 20.30 (DEN SÆTNING MÅ DU LIGE LAVE LIDT OM). In (FORKERT PRÆPOSITION) der (DEN BESTEMTE ARTIKEL = DEM) Bahnhof vente (WARTEN --> wartet) mein freund (SUBSTANTIVER MED STORT = Freund)!

prøv at rette ovenstående, så skal jeg nok rette det igen derefter.

Svar #2
29. november 2005 af Mathias N (Slettet)

Ich sitze im Zug und schreibe diese kurz.
Hier in Süddeutchland ist landschaft sehr schön. Ich habe schon gesehen viele Berge. Glückegeweise habe ich bekommt einen Fensterplatz. Die Sonne scheint, und das ist viet heisst in die Kupé Wenn die Zug ankommen rettidi, ist Wir in Salzburg die Uhr ist 20.30. In dem Bahnhof wartet mein Freund.

ved ikke om det hedder rettidi!
men mange tak!

Svar #3
29. november 2005 af Mathias N (Slettet)

rettidigt = beizeiten tror jeg

Brugbart svar (0)

Svar #4
30. november 2005 af Fingersen (Slettet)

diese kurz --> diese Karte

Landschaft --> die Landschaft

gesehen til sidst i sætningen

Glückeweise --> Glücklicherweise

bekommt --> bekommen (og til sidst i sætningen stadigvæk)

und das --> und es ist sehr warm im (Zug)abteil.

Wenn.... --> Wenn der Zug termingerecht ankommt, sind wir in Salzburg um 20.30 Uhr.

In dem --> Am Bahnhof

MVH
Fingersen

Svar #5
30. november 2005 af Mathias N (Slettet)

Ich sitze im Zug und schreibe diese karte.
Hier in Süddeutchland ist die landschaft sehr schön. Ich habe schon viele Berge gesehen. Glücklicherweise
habe ich einen Fensterplatz bekommen. Die Sonne scheint, und es ist sehr warm im Zug abteil. Wenn der Zug termingerecht ankommt, sind wir in Salzburg um 20.30 Uhr.
Am Bahnhof wartet mein Freund.

sådan eller?

Brugbart svar (0)

Svar #6
30. november 2005 af Romulus (Slettet)

#5 Kan umiddelbart kun lige spotte 2 fejl: karte og landschaft. Begge ord er substantiver og skal derfor staves med stort forbogstav.

Brugbart svar (0)

Svar #7
30. november 2005 af Fingersen (Slettet)

Zug abteil --> (Zug)abteil

Brugbart svar (0)

Svar #8
30. november 2005 af danielruhmann (Slettet)

#1 Rettelse af mig selv: Vi taler selvfølgelig ikke om kasus, men om kongruens, når en sætning hedder således:

Ich habe schon sehen (kongruens) vielE Berge.

Bar så der ikke er skabt nogen tvivl om, hvad de grammatiske betegnelser dækker over.

#7 Jeg ville undlade Abteil (Zugabteil), kun bruge Zug.

Skriv et svar til: en lille tekst!!!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.