Tysk

Rettelse af tysk oversættelse

05. januar 2006 af Merit-HB (Slettet)
Danske version

Johann Wolfgang von Goethe blev født i Frankfurt am Main i 1749. Han studerede jura, og allerede under sin studietid skrev han mange digte. I 1775 kom han til Weimar, og her blev han, indtil han døde. Han blev minister, og hertug Karl August blev hans ven. Goethe forelskede sig i mange kvinder, bl.a Charlotte von Stein, der også boede i Weimar. Deres forhold varede i 12 år, men hun forlod aldrig sin mand og sine 7 børn. Til hende skrev han digtet "Wandrers Nachtlied I". 8 år semere forfattede han i Ilmenau "Wandrers Nachtlied II". Begge digte handler om længsel - efter kvinden og efter døde.

Mit bud og glæder mig til at høre rettelserne for mit tysk er enormt usikkert. Jeg ville være glad for også at høre hvilken grammatisk regel jeg skal huske på, for at ikke lave den type fejl i fremtiden.

Johan Wolfgang von Goethe wurde 1749 in Frankfurt am Main geboren. Er studiert Jura, und schon während sein Studienzeit schreibt er viele dichten. In 1775 kommt er zu Weimar, und hier bleibt er, bis er ertöten. Er wurde? Minister, und Herzog Karl August wurde er freund. Goethe verliebt sich in viele Frauen, unter anderem Charlotte von Stein, Die auch wohnte in Weimar. Ihr Verhältnis dauert 12 jahre, aber sie verlassen niemals sein Gatte und ihr 7 kinder. Für ihr schreibt er das gedicht ”Wandrers Nachtlied I”. 8 Jahre später verfasste er in Ilmenau “Wandrers Nachtlied II”. Beide gedichte handelt von Sehnsucht – nach die Frau und nach der Tod.

Brugbart svar (0)

Svar #1
05. januar 2006 af Fingersen (Slettet)

Johan Wolfgang von Goethe wurde 1749 in Frankfurt am Main geboren.

Er studiert(e) Jura, und schon während sein(er) Studienzeit schr/e/i(e)b/t/ er viele (Ge)dichte/n/.

/In/1775 k/o/(a)m/mt/ er /zu/(nach) Weimar, und hier bl/e/i(e)b/t/ er, bis er /ertöten/(starb).

Er wurde Minister, und Herzog Karl August wurde /er f/(sein F)reund.

Goethe verliebt(e) sich in viele Frauen, unter anderem Charlotte von Stein, /D/(d)ie auch /wohnte/ in Weimar (wohnte).

Ihr Verhältnis dauert(e) 12 /j/(J)ahre, aber sie verl/assen/(ieß) nie/mals sein/ (ihren) Gatte(n) und ihr(e) 7 /k/(K)inder.

Für /ihr/(sie) schr/e/i(e)b/t/ er das /g/(G)edicht ”Wandrers Nachtlied I”.

8 Jahre später verfasste er in Ilmenau “Wandrers Nachtlied II”.

Beide /g/(G)edichte handel/t/(n) von Sehnsucht – nach d/i/e(r) Frau und nach de/r/(m) Tod.

/.../ = slettes
(...) = indsættes

MVH
Fingersen

Spørg gerne hvis der er noget du ikke forstår.

Svar #2
12. januar 2006 af Merit-HB (Slettet)

det var dejligt brugbart , takker for hjælpen Fingersen.

Skriv et svar til: Rettelse af tysk oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.