Tysk
Tysk Oversættelse.. igen
08. januar 2006 af
freespa (Slettet)
Hey.. Nogle der er så venlige at rette denne korte oversættelse? har meget svært ved den tyske grammatik... :/
I 1842 udgav han nogle digte, som hed "unpolitische Leider".
Med ordene "d.u.a." ville forfatteren sige, at han elskede sit land og håbede, at Tyskland kunne blive et storrt forenet land. Efter udgivelsen blev han fyret af den ansete germanist og blev en vandrerdigter.
_______________________________________
Dansk:
In 1842 gab er etwas Gedichten heraus, wie „Unpolitische Lieder“ hiess
Mit den Worten „Deutschland über alles“ wollte er sagen, dass er ihrer Land liebt und hopfte, dass Deutschland konnte eine grosse wieder vereinigte Land bleiben. Nach der Herausgabe wurde Hoffmann von Fallersleben FYRET. Aus dem angesehen ..????
I 1842 udgav han nogle digte, som hed "unpolitische Leider".
Med ordene "d.u.a." ville forfatteren sige, at han elskede sit land og håbede, at Tyskland kunne blive et storrt forenet land. Efter udgivelsen blev han fyret af den ansete germanist og blev en vandrerdigter.
_______________________________________
Dansk:
In 1842 gab er etwas Gedichten heraus, wie „Unpolitische Lieder“ hiess
Mit den Worten „Deutschland über alles“ wollte er sagen, dass er ihrer Land liebt und hopfte, dass Deutschland konnte eine grosse wieder vereinigte Land bleiben. Nach der Herausgabe wurde Hoffmann von Fallersleben FYRET. Aus dem angesehen ..????
Svar #1
08. januar 2006 af Fingersen (Slettet)
/In/ 1842 gab er e/twas/(inige) Gedichte/n/ heraus, /w/(d)ie „Unpolitische Lieder“ hie/ss/(ßen)
Mit den Worten „Deutschland über alles“ wollte (d)er (Autor) sagen, dass er /ihrer/(sein) Land liebt(e) und ho/p/(f)fte, dass Deutschland /konnte/ ein/e/ gro/ss/(ß)e(s) /wieder/ (wieder)vereinigte(s) Land (werden konnte)/bleiben/.
Nach der /Herausgabe/(Publikation) wurde Hoffmann vo/n/(m bedeutenden Germanisten,) Fallersleben(, entlassen und wurde ein Wanderdichter)/Aus dem angesehen/.
/.../ = slettes
(...) = indsættes
MVH
Fingersen
Mit den Worten „Deutschland über alles“ wollte (d)er (Autor) sagen, dass er /ihrer/(sein) Land liebt(e) und ho/p/(f)fte, dass Deutschland /konnte/ ein/e/ gro/ss/(ß)e(s) /wieder/ (wieder)vereinigte(s) Land (werden konnte)/bleiben/.
Nach der /Herausgabe/(Publikation) wurde Hoffmann vo/n/(m bedeutenden Germanisten,) Fallersleben(, entlassen und wurde ein Wanderdichter)/Aus dem angesehen/.
/.../ = slettes
(...) = indsættes
MVH
Fingersen
Svar #2
08. januar 2006 af witczak (Slettet)
(In) 1842 gab er (etwas)einige Gedichte(n) heraus, (wie)die „Unpolitische (Lieder)Lieder“ (hiess)hießen
Mit den Worten „Deutschland über alles“ wollte er sagen, dass er (ihrer)sein Land (liebt)liebte und (hopfte)hoffte, dass Deutschland (konnte eine grosse) ein großes (vereinigte)vereinigtes Land (bleiben)werden könnte. Nach der Herausgabe wurde Hoffmann von Fallersleben (FYRET. Aus dem angesehen ..????)aus den angesehenen Germanisten gefeuert („gefeuert“ betyder i staerk ord „kaste ud“)und wurde ein Wanderdichter .
(Hedder det virkelig „af den ansete germanistJeg ved at v Fallersleben efter udgivelsen skulle ikke mere vaere Professor i germanistik)
Mvh
(...)skal vaek
Mit den Worten „Deutschland über alles“ wollte er sagen, dass er (ihrer)sein Land (liebt)liebte und (hopfte)hoffte, dass Deutschland (konnte eine grosse) ein großes (vereinigte)vereinigtes Land (bleiben)werden könnte. Nach der Herausgabe wurde Hoffmann von Fallersleben (FYRET. Aus dem angesehen ..????)aus den angesehenen Germanisten gefeuert („gefeuert“ betyder i staerk ord „kaste ud“)und wurde ein Wanderdichter .
(Hedder det virkelig „af den ansete germanistJeg ved at v Fallersleben efter udgivelsen skulle ikke mere vaere Professor i germanistik)
Mvh
(...)skal vaek
Skriv et svar til: Tysk Oversættelse.. igen
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
