Tysk
Hjælp til lille oversættelse!
13. februar 2006 af
ElectrcBoogie (Slettet)
Jeg har lige lavet denne oversættelse, og tænkte om en herinde kunne tjekke den igennem? På forhånd tusind tak!
DANSK:
I efteråret 1989 brød det socialistiske system i de østeuropæiske stater sammen. De store fredelige demonstrationer i den østtyske by Leipzig blev kendt i hele verden. De bidrog til, at statschefen i DDR, Erich Honecker, den 18. oktober måtte træde tilbage. Det afgørende vendepunkt var muns fald den 9. november.
Mange tyske forfattere har senere skildret deres erfaringer i den bevægede periode, og den følgende tekst er et uddrag af en ungdomsroman, som beskriver, hvad en skolepige oplevede i denne tid.
Pigen hedder Isabell Krause og er 13 år gammel. Efter at hun sammen med sinde forældre har tilbragt en sommer på landet, hvor der intet spændende er sket, er hun netop vendt tilbage til Leipzig. Hun glæder sig til gensynet med en ældre skolekammerat, Henner Kilian. Desværre interesserer han sig mere for den politiske udvikling end for hende.
TYSK:
1989 im Herbst bracht die sozialistische System in den osteuropäischen Staaten zusammen. Die grossen friedlichen Demonstrationen in den ostdeutsche Stadt Leipzig wurde in die ganze Welt bekannt. Sie tragt dazu bei, dass der Staatschef in den DDR, Erich Honecker, den 18. Oktober musst zurücktreten. Das entscheidende Wende war der Fall des Maurs den 9. November.
Viele deutschen Schriftstellernen haben später schildern seiner Erfahrungen in den bewegende Periode, und der folgenden Text ist ein Auszug aus ein Jugendroman, wie beschreibt, was ein Schülerin in dieser Zeit erlebt.
Das mädchen heisst Isabell Krause und ist 13 Jahre alt. Nachdem sie mit ihrer Eltern hat verbringt ein Sommer auf dem Land, wo keine interessant passiert ist, sie genau zurück zu Leipzig wenden ist. Sie freut sich zu das Wiedersehen mit ein älter Schulfreund, Henner Kilian. Leider interessiert er sich mehr für den politische Entwicklung wie sie.
DANSK:
I efteråret 1989 brød det socialistiske system i de østeuropæiske stater sammen. De store fredelige demonstrationer i den østtyske by Leipzig blev kendt i hele verden. De bidrog til, at statschefen i DDR, Erich Honecker, den 18. oktober måtte træde tilbage. Det afgørende vendepunkt var muns fald den 9. november.
Mange tyske forfattere har senere skildret deres erfaringer i den bevægede periode, og den følgende tekst er et uddrag af en ungdomsroman, som beskriver, hvad en skolepige oplevede i denne tid.
Pigen hedder Isabell Krause og er 13 år gammel. Efter at hun sammen med sinde forældre har tilbragt en sommer på landet, hvor der intet spændende er sket, er hun netop vendt tilbage til Leipzig. Hun glæder sig til gensynet med en ældre skolekammerat, Henner Kilian. Desværre interesserer han sig mere for den politiske udvikling end for hende.
TYSK:
1989 im Herbst bracht die sozialistische System in den osteuropäischen Staaten zusammen. Die grossen friedlichen Demonstrationen in den ostdeutsche Stadt Leipzig wurde in die ganze Welt bekannt. Sie tragt dazu bei, dass der Staatschef in den DDR, Erich Honecker, den 18. Oktober musst zurücktreten. Das entscheidende Wende war der Fall des Maurs den 9. November.
Viele deutschen Schriftstellernen haben später schildern seiner Erfahrungen in den bewegende Periode, und der folgenden Text ist ein Auszug aus ein Jugendroman, wie beschreibt, was ein Schülerin in dieser Zeit erlebt.
Das mädchen heisst Isabell Krause und ist 13 Jahre alt. Nachdem sie mit ihrer Eltern hat verbringt ein Sommer auf dem Land, wo keine interessant passiert ist, sie genau zurück zu Leipzig wenden ist. Sie freut sich zu das Wiedersehen mit ein älter Schulfreund, Henner Kilian. Leider interessiert er sich mehr für den politische Entwicklung wie sie.
Svar #1
13. februar 2006 af Fingersen (Slettet)
/1989 im/(Im) Herbst (1989) brach/t/ d/ie/(as) sozialistische System in den osteuropäischen Staaten zusammen.
Die grossen friedlichen Demonstrationen in de/n/(r) ostdeutsche(n) Stadt Leipzig wurde(n) in d/i/e(r) ganze(n) Welt bekannt.
Sie tr/a/(u)g/t/(en) dazu bei, dass der Staatschef /in/ de/n/(r) DDR, Erich Honecker, /den/(am) 18. Oktober /musst/ zurücktreten (musste).
D/as/(er) entscheidende Wende(punk) war der Fall de/s/(r) Mau(e)r/s/ /den/(am) 9. November.
Viele deutsche/n/ Schriftsteller/nen/ haben später /schildern seiner/(ihre) Erfahrungen /in/(während) de/n/(r) /bewegende/(rührenden) Periode (geschildert), und der folgende/n/ Text ist ein Auszug /aus/ ein(es) Jugendroman(s), /wie beschreibt/(der schildert), was ein(e) Schülerin /in/(während) dieser Zeit erlebt(e).
Das /m/(M)ädchen hei/ss/(ß)t Isabell Krause und ist 13 Jahre alt.
Nachdem sie mit ihre/r/(n) Eltern /hat verbringt/ ein(en) Sommer auf dem Land (verbracht hat), wo /keine/(nichts) /i/(I)nteressant(es) passiert ist, (ist) sie /genau zurück zu/(nach) Leipzig /wenden ist/(zurückgekommen).
Sie freut sich /zu/(auf) das Wiedersehen mit ein(em) älter(en) Schulfreund, Henner Kilian.
Leider interessiert er sich mehr für d(i)e/n/ politische Entwicklung /wie/(als für) sie.
/.../ = slettes
(...) = indsættes
MVH
Fingersen
Die grossen friedlichen Demonstrationen in de/n/(r) ostdeutsche(n) Stadt Leipzig wurde(n) in d/i/e(r) ganze(n) Welt bekannt.
Sie tr/a/(u)g/t/(en) dazu bei, dass der Staatschef /in/ de/n/(r) DDR, Erich Honecker, /den/(am) 18. Oktober /musst/ zurücktreten (musste).
D/as/(er) entscheidende Wende(punk) war der Fall de/s/(r) Mau(e)r/s/ /den/(am) 9. November.
Viele deutsche/n/ Schriftsteller/nen/ haben später /schildern seiner/(ihre) Erfahrungen /in/(während) de/n/(r) /bewegende/(rührenden) Periode (geschildert), und der folgende/n/ Text ist ein Auszug /aus/ ein(es) Jugendroman(s), /wie beschreibt/(der schildert), was ein(e) Schülerin /in/(während) dieser Zeit erlebt(e).
Das /m/(M)ädchen hei/ss/(ß)t Isabell Krause und ist 13 Jahre alt.
Nachdem sie mit ihre/r/(n) Eltern /hat verbringt/ ein(en) Sommer auf dem Land (verbracht hat), wo /keine/(nichts) /i/(I)nteressant(es) passiert ist, (ist) sie /genau zurück zu/(nach) Leipzig /wenden ist/(zurückgekommen).
Sie freut sich /zu/(auf) das Wiedersehen mit ein(em) älter(en) Schulfreund, Henner Kilian.
Leider interessiert er sich mehr für d(i)e/n/ politische Entwicklung /wie/(als für) sie.
/.../ = slettes
(...) = indsættes
MVH
Fingersen
Skriv et svar til: Hjælp til lille oversættelse!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
