Tysk

Hjælp til lille oversættelse

27. september 2006 af dixi (Slettet)
Hvordan siger man "at kende hinanden for godt" eller "når man kender hinanden for godt"?
Noget i den retning - det behøver ikke være ordret :-)

På forhånd tak!

Brugbart svar (0)

Svar #1
27. september 2006 af vag (Slettet)

"Hvis jeg kender dig ret..." hedder "Wie ich dich kenne".

Men jeg er lidt i tvivl om der er bestemt måde at sige det på. Måske vi skulle have en inkarneret tysker ind her.

Ellers ville man måske byde på en direkte oversættelse: "...einander zu gut kennen..."

Svar #2
27. september 2006 af dixi (Slettet)

#1
Jeg har indtil videre bare oversat den direkte, men jeg tænkte, at der måske var en lidt mere fiks måde at gøre det på.
Hvad ville da være dit bedste bud?
Det er forresten til en overskrift, så jeg vil bare gerne have den rigtig :-)

Brugbart svar (0)

Svar #3
27. september 2006 af Sissi (Slettet)

Hej
jeg bor i Tyskland, men er dansker.
Jeg har boet her i 15 är ( sä derfor er jeg ikke sä goo til at skrive pä dansk;-) ) men jeg vil da gerne hjaelpe dig :

Hvordan siger man "at kende hinanden for godt" eller "når man kender hinanden for godt"?

Det 1. er : Sich einfach zu gut kennen
Det 2. er : Wenn man sich zu gut kennt

Hvis du eller noglen af hjer andrer har brug for hjaelp, jeg vil gerne hjaelpe :)

Svar #4
27. september 2006 af dixi (Slettet)

#3
Tusind tak for hjælpen!

Brugbart svar (0)

Svar #5
27. september 2006 af vag (Slettet)

Det er godt at få nogle "rigtige" tyskere ind på de lidt sofistikerede spørgsmål.

Vi andre, der bare er tysker-glade, må stå af engang imellem :-)

Skriv et svar til: Hjælp til lille oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.