Tysk

Tysk Oversættelse

18. marts 2007 af Mageed007 (Slettet)
Hej er der nogle, der er gode til tysk, som måske gerne vil hjælpe en smule. jeg er ikke så god til tysk, men er der nogle, der eventuelt kan fortælle mig, hvad jeg har gjort galt. Jeg håber i vil læse den og hjælpe.. Mange tak til jer alle sammen.


Der Roman „Helden wie wir“ vor sich geht in das früher DDR in das Jahr von 1968 nach 1989. Der Hauptperson Klaus Uhltzscht, wohnt in Ostberlin zusammen mit seinen Eltern. In das Buch beschreibt der Schriftsteller seine Kindheit und seine Schwierigkeiten mit dem Kommunisten System. Klaus’ Vater arbeit bei Stasi, aber weder der Sohn oder die Mutter weiße, was er eigentlich macht. Als Klaus ist fertig mit der Schule und der Militärzeit, beginnt auch er im Stasi zu arbeiten. Alle haben Decknamen, und die Arbeitsaufgaben sind heimlichen. Klaus sollt unter anderem ausspioniert zufällig DDR-Bürger. Die Beobachtungen Sammler er in ein Protokoll, das man aufbewahrt in das mächtig Archiv im Normannenstraße, wo Stasihauptquartier liegt. Hier ist da so viele Informationen, dass kein kann übersieht das. Nach kurzer Zeit finde Klaus, dass ganze Organisationen arbeiten ist absurd und lächerlich.

Brugbart svar (0)

Svar #1
18. marts 2007 af Awayed (Slettet)

Hej Ali

Vedr. din tysk opgave..

Du har ikke styre på gramatiken.

Med venlig hilsen
Sarah

Svar #2
18. marts 2007 af Mageed007 (Slettet)

Hej Sarah kan du ikke sige hvor jeg ikke har styre på grammatikken...
Det lader til at du selv ikke har styre på den gramatiken.. Lol

Brugbart svar (0)

Svar #3
18. marts 2007 af La Gioconda (Slettet)

#2 Jeg ville nu ikke sige, at grammatikken var i så ringe grad. Kan godt se, at der er et par småfejl, men ellers ret godt skrevet.

Man kan i øvrigt komme ret længere ved konstruktiv kritik, derfor vil jeg fortælle dig, hvor jeg sådan umiddelbart kan se forkerte sammenhænge. Mine rettelser er angivet med et par 'gåseøjne'.

'Der Roman "Helden wie wir" geht in der frühen DDR in der Periode von 1968 bis 1989 vor.

'Klaus’ Vater arbeitet bei Stasi,...'

'...aber weder der Sohn oder die Mutter weißt,...'

'Hier gibt es so viele Informationen, dass nieman sie übersiehen kann. Nach kurzer Zeit findet Klaus die Arbeit der ganzen Organisation absurd und lächerlich.'
(Altså at han efter kort tid synes at organisationens arbejde er absurd og latterligt??)

Brugbart svar (0)

Svar #4
18. marts 2007 af aetas (Slettet)

Det hedder in der ehemaliger DDR..

Brugbart svar (0)

Svar #5
18. marts 2007 af aetas (Slettet)

Og tid kommer før sted.. "in der Periode.... in der ehemaliger DDR"

Svar #6
18. marts 2007 af Mageed007 (Slettet)

tusind tak for hjælpen =)

Skriv et svar til: Tysk Oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.