Fransk
Fransk: lille tekst... pierre?
Paris est le capital de la France.
«Seinen» est un grand fleuve, qui traverse Paris. Tu connaise quelque de grandes villes à Paris? Oui, je connaise par exemple Marseille, Lyon et Dijon. La famille Martin habite à Perpignan, petite ville à les Pyrénées, près de la Mediterranée. Tu habites où ? Je habite au
Danemark, près du Copenhague.
"Seinen" er en stor flod der løber igennem paris. kender du nogle store byer i frankrig? Ja, jeg kender f.eks. Marseille, Lyon og Dijon. Familien Martin bor i Perpignan, en lille by i Pyrenæerne, tæt ved Middelhavet. Hvor bor du? Jeg bor i Danbmark, i nærheden af København.
Svar #1
19. april 2004 af Pierre (Slettet)
La Seine est un grand fleuve, qui traverse Paris. Tu connais quelques grandes villes en France ? Oui, je connais par exemple Marseille, Lyon et Dijon. La famille Martin habite à Perpignan, une petite ville dans les Pyrénées, près de la Mediterranée. Tu habites où ? J'habite au
Danemark, près du Copenhague.
"Seinen" er en stor flod der løber igennem paris. kender du nogle store byer i frankrig? Ja, jeg kender f.eks. Marseille, Lyon og Dijon. Familien Martin bor i Perpignan, en lille by i Pyrenæerne, tæt ved Middelhavet. Hvor bor du? Jeg bor i Danbmark, i nærheden af København.
Amitiés.
Pierre
Svar #2
19. april 2004 af Jordbær (Slettet)
i min oversættelse, står der at jeg ikke skal oversætte "EN" lille by :?
hvorfor gør det det? for synes også det lyder bedst det du har skrevet...
"La famille Martin habite à Perpignan, UNE petite ville dans les Pyrénées"
Familien Martin bor i Perpignan, EN lille by i Pyrenæerne, tæt ved Middelhavet.
Svar #3
19. april 2004 af EpoLulu (Slettet)
Svar #4
19. april 2004 af Pierre (Slettet)
1- Perpignan, petite ville des Pyrénées,
Eller
2- Perpignan, une petite ville des Pyrénées,
Det er ligesom Perpignan er mindre værd i den første sætning, det er bare en af mange mindre byer.
I den anden sætning fremhæves Perpignan som en lille by i området og det giver en nuanceforskel, idet Perpignan opstår som en selstændig enhed.
Det er alså ikke helt let at forklare men den anden sætning får perpignan til at træde bedre frem i teksten og det er åbenbart ikke hensigten.
Amitiés,
Pierre
Svar #7
20. april 2004 af EpoLulu (Slettet)
Jeg har afleveret sætningerne idag - så det er ikke nødvendigt. Ellers mange tak!
Skriv et svar til: Fransk: lille tekst... pierre?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.