Tysk

Hjælp til tysk stil!!!

19. januar 2003 af SP anonym (Slettet)
Hej alle sammen!!!
Jeg tænkte på om I kunne hjælpe mig med en oversættelse på tysk?
Den danske version er skrevet nedenfor, mens den tyske version (mit eget bud) står lige efter.
Jeg håber, at I kan hjælpe mig
På forhånd TAK

Dansk:
”Lola rennt” er titlen på en ny tysk film. Filmen havde premiere i 1998 og har siden spillet aften efter aften overalt i europæiske biografer. Det er en anderledes film, der blander mange filmske udtryksmåder til en kunstnerisk helhed. Bl.a. findes følgende filmiske stilarter i filmen: tegnefilm, action, kærlighed, drama, eventyr, og filmen benytter sig af forskellige kameravinkler og filmtricks.
Filmen handler bl.a. om livets tilfældigheder og om skæbnen. Måske har tilfældet en større magt end vi tror? Andre temaer er det eksistentielle valg, modernitet, kapløb med tiden og tro, håb og kærlighed. Dimensionerne i det moderne liv behandles og filmmediet bliver udnyttet på en overraskende og fortryllende måde, så tilskueren føler sig helt forpustet. Er Lola ikke tilfreds med slutningen, starter hun bare forfra igen, og til sidst ender filmen lykkeligt.

Tysk:
„Lola rennt“ ist der Titel an eines neuen deutschen Films. Der film hatte 1998 Primiere und spielt seitdem Abend für Abend überall in europäischen Kinos. Er ist ein/einen andersartiger Film, der viele filmische Ausdrunksarten zu einen küsterischen Gesamtheit mischt. U.a gibt folgen(de) filmiche Stilarten im Film: Zechentrickfilm, Aktion, Liebe, Drama und der Film Benutzt sich von verschiedene Aufnahmewinkel und Filmtricks.
Der Film handlet u.a. von den Zufällen des Leben und um das Schicksal. Vielleicht hat der Fall (eine gröser Macht als wir glaben). Andere Themen (er?) die existentielle Wahl, Modernitet, Wettlaufen mit dem Zeit und Glaube, Hoffnung und Liebe. (Die Dimensionen in (das/dem) (moderne/n) Leben behandeln), und das Filmmedium bleibt ausnutzen (på en?) (überraschen) und bezaubernd Weise, so der Zuschauer fülht sich ganz atemlos. Ist Lola nicht zufrieden mit dem Ende, (beginnt sie bloss von wieder) und…


Brugbart svar (1)

Svar #1
20. januar 2003 af cracker (Slettet)

Hej Sasha

Jeg ville skrive således

„Lola rennt“ ist der Titel an einem neuen deutschen Film. Der film hatte 1998 Primere und spielt (lauft) seitdem Abend für Abend überall in europäischen Kinos. Er ist einen andersartigen Film, der viele filmische Ausdrucksweise zu einer küsterischen Gesamtheit mischt. U. a. gibst folgende filmische Stielarten im Film: Zechentrickfilm, Aktion, Liebe, Drama und der Film Benutzt sich von verschiedenen Aufnahmewinkel und Filmtricks.
Der Film handelt u. a. von den Zufällen der Leben und um das Schicksal. Vielleicht hat der Zufall eine größere Macht als wir glauben. Andere Themen sind die existentielle Wahl, Modernität, Wettlaufen mit dem Zeit und Glaube, Hoffnung und Liebe. Die Dimensionen ins moderne Leben werden behandeln, und das Filmmedium wird ausnutzen auf einer überraschen und bezaubernden Weise, so der Zuschauer sich ganz atemlos fühlt. Ist Lola nicht zufrieden mit der Ende, beginnt sie bloß wieder von vorne an und zuletzt der Film glücklich endet.

Håber du kan bruge det til noget

Venligst
Cracker

Svar #2
20. januar 2003 af SP anonym (Slettet)

Hej Cracker
Jeg vil bare gerne sige 1000-tak for hjælpen, og ønske dig en fortsat god uge:-)!!!

MHV Sasha

Brugbart svar (1)

Svar #3
20. januar 2003 af cracker (Slettet)

Hej Sasha

Det var så lidt, skulle det være en anden gang
Du må også fortsat have en god uge

Venligst
Cracker

Brugbart svar (1)

Svar #4
20. januar 2003 af GS (Slettet)

har nogle rettelser i crackers oversættelse...„

von den Zufällen der Leben (da Leben er intetkøn (mener jeg) bliver det) --> von den Zufällen des Lebens

mit dem Zeit und Glaube, Hoffnung und Liebe.
(Zeit er hunkøn og man skal vidst altid huske kendeordene tror jeg nok, så mit bud er således) --> mit der Zeit und der Glaube, der Hoffnung und der Liebe

und das Filmmedium wird ausnutzen auf einer überraschen und bezaubernden Weise, (jeg ville i stedet sige således) --> und das Filmmedium wird auf einer überraschen und bezaubernden Weise ausgenutzt (løst sammensat uds.)

und zuletzt der Film glücklich endet. (jeg ville sige således) --> und zuletzt endet der Film glücklich

håber ikke rettelserne kommer for sent....
-Gitte



Svar #5
21. januar 2003 af SP anonym (Slettet)

Hej Sasha

Jeg ville skrive således :

„Lola rennt“ ist der Titel von einem neuen deutschen Film. Der Film hatte 1998 Premiere und spielt (lauft) seitdem Abend für Abend überall in den europäischen Kinos. Er ist ein andersartiger Film, der viele filmische Ausdrucksweisen zu einer künstlerischen Einheit mischt. Unter anderem gibt es folgende filmische Stielelemente im Film: Zeichentrickfilm, Aktion, Liebe, Drama und auch verschiedene Aufnahmewinkel und Filmtricks werden im Film benutzt.
Der Film beschäftigt sich u. a. mit den Zufällen des Lebens und dem Schicksal. Vielleicht hat der Zufall eine größere Macht als wir glauben. Andere Themen sind die existentielle Wahl, die Modernitäten, der Wettlaufen mit der Zeit und dem Glauben, die Hoffnung und die Liebe. Die Dimensionen im modernen Leben werden behandelt, und das Filmmedium wird in einer überraschenden und bezaubernden Weise benutzt, daß der Zuschauer sich ganz atemlos fühlt. Wenn Lola nicht zufrieden mit dem Ende ist, beginnt sie bloß wieder von vorne, um zuletzt den Film glücklich zu beenden.

Håber du kan bruge det til noget

Hilsen
BvQ

Svar #6
22. januar 2003 af SP anonym (Slettet)

Hej alle sammen:-)

Jeg må desværre sige, at nogle af jeres oversættelser kom lidt for sent, MEN jeg har stadig kigget på dem og jeg må nok indrømme, at jeg blev rigtig glad for at opdage, at der var så mange, som var interesseret i at hjælpe mig :-)!

1000-tak for hjælpen!!!

MVH Sasha

Skriv et svar til: Hjælp til tysk stil!!!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.