Tysk

TYSK hjælp bedes tak {Oversættelse}.

30. december 2007 af Shining-Star (Slettet)
Heeej Studi..
- Først og fremmest; GOOOODT Nytår :) ..

Jeg ønsker en kort rettelse, til nedenstående oversættelser fra dansk til deutsch ..
Har kigget det igennem flere gange nu, og kan ikke finde flere fejl (selvom der nok er en del endnu):

1.Spejlet havde svaret, at snehvide var den smukkeste i verden: = Der Spiegel hatte recht, das Schneewittchen die schönste in die Welt ist.

2.Jægeren havde fortalt dronningen, at han havde dræbt hende: = Der Jäger hatte die Königin erzählt, dass er sie getötet hätte.

3.Snehvide løb gennem skoven og kom til et hus ude i skoven: = Schneewittchen lief durch den Wald und kam zu einem Haus in dem Wald.

4.De har fyldt ulvens mave med store sten: = Sie haben den Magen des Wolfes mit grossen Steinen gefüllt.

5.Eventyrfigurerne bliver aldrig ældre: Tornerose vågner efter hundrede år og er stadig ung: = Die Märchenfiguren werden nie älter: Dornröschen wacht nach hundert Jahren auf und ist immer noch jung.

6.Eventyrreglerne gør arbejdet lettere for fortælleren: = Die Märchenregeln machen es dem Geschichtenerzähler leichter.

7.Mange eventyrfiguere er ensomme og bor alene: = Viele der Märchenfiguren sind einsam und leben allein.

Mange tak på forhånd :)
- & pas på fingrende q:

{ Shininq-star }

Svar #1
30. december 2007 af Shining-Star (Slettet)

Ingen ? :/

Brugbart svar (0)

Svar #2
31. december 2007 af Erik Morsing (Slettet)

jeg kigger på det

Svar #3
31. december 2007 af Shining-Star (Slettet)

Hej Erik Morsing, og tak for du gad at kigge på det, der var nogle af sætningerne som jeg ikke helt forstod, kan prøve at sætte det ind som du har rettet :

1.Spejlet havde svaret, at snehvide var den smukkeste i verden: =

Der Spiegel hatte (geantwortet), das Schneewittchen die (Schönste) in (der) Welt (sei), konjunktiv

2.Jægeren havde fortalt dronningen, at han havde dræbt hende: =

Der Jäger hatte die Königin erzählt, (er habe sie getötet) konjunktiv

3.Snehvide løb gennem skoven og kom til et hus ude i skoven: =

Schneewittchen lief durch den Wald und kam zu einem Haus in dem Wald.

4.De har fyldt ulvens mave med store sten: =

Sie haben den Magen des Wolfes mit großen Steinen gefüllt.

5.Eventyrfigurerne bliver aldrig ældre:

Die Abendteuerfiguren werden nie älter (sein).

Tornerose vågner efter hundrede år og er stadig ung: =

Dornröschen (erwacht) nach hundert Jahren und ist immer noch jung.

6.Eventyrreglerne gør arbejdet lettere for fortælleren: =

Die Märchenregeln machen es dem (Erzähler) leichter.

7.Mange eventyrfiguere er ensomme og bor alene: =

Viele() Märchenfiguren sind einsam und leben allein.

:______________________________________________________________________:

1. Hvorfor bruger du (geantwordet), skal der ikke stå (das antwort) i stedet for?.. og hvorfor hedder det der Welt?, Welt er hunkøn, så hvorfor ikke die?, og til sidst whvorfor skriver du sei i stedet for ist? :)

2. OK - ingen komm.

3. OK - ingen komm.

4. OK - ingen komm.

5. OK - ingen komm.

6. Bare kort; hvorfor dur Geschichtenerzähler ikke?..

7. Du skriver Viele() <- Skal der stå noget i parrentesen?? ..

Mange tak :)

Brugbart svar (0)

Svar #4
01. januar 2008 af Erik Morsing (Slettet)

antworten, at svare, det skal bøjes:
Ich habe geantwortet = jeg har svaret

"in" tager dativ her, da det er en forbliven på stedet, nemlig i verden. Det tager også dativ i overført betydning.
Eksempel
Ich gehe in die Stadt jeg gå ind til byen (en bevægelse hen mod noget, her byen)
Ich gehe in der Stadt jeg går rundt inde i byen (en forbliven på stedet, her byen.

jeg bruger konjunktiv, når jeg vil udtrykke noget, jeg ikke kan afgøre om er sandt.

konjunktiv:
sie sagt, ich sei doof, (han siger, at jeg er dum)
det passer ikke, derfor bruger jeg konjunktiv

Svar #5
01. januar 2008 af Shining-Star (Slettet)

Ok, - kan stadig ikke forstå hvorfor du bøjer antwortet, i sætningen: 1.Spejlet havde svaret, at snehvide var den smukkeste i verden:, fordi Spejlet "hatte nicht geantwortet", sondern hatte der Spiegel das anwort.. Fordi i min sætning står der ikke at spejlet svarede, derimod havde spejlet svaret. Håber du forstår..

Brugbart svar (0)

Svar #6
01. januar 2008 af Erik Morsing (Slettet)

jeg kan ikke forklare det bedre, der kommer nok en anden, der kan formulere det bedre end jeg kan.

Brugbart svar (0)

Svar #7
01. januar 2008 af -Zeta- (Slettet)

Der Spiegel hat die Antwort...

Brugbart svar (0)

Svar #8
01. januar 2008 af -Zeta- (Slettet)

#7.
'hat' skal lige bøjes i datid. (hatte)

Svar #9
01. januar 2008 af Shining-Star (Slettet)

#7 så sætningen kommer til at hedde:

Der Spiegel hatte die Antwort, das Schneewittchen die Schönste in der Welt sei ??? ..

- Og hvorfor Antwort med stort begyndelsesbogstav ? :)

Brugbart svar (0)

Svar #10
01. januar 2008 af Erik Morsing (Slettet)

spejlet havde svaret "svaret" er et udsagnsord, ikke et navneord,

jeg svarer, jeg svarede, jeg har svaret, jeg havde svaret.
Det er det, du tager fejl.

Brugbart svar (0)

Svar #11
01. januar 2008 af -Zeta- (Slettet)

Misforståelserne om sætning 1, er en god argumentation for, at man i Danmark igen skal skrive navneord med stort begyndelsesbogstav.

Hovedsætningen i "Spejlet havde svaret, at snehvide var den smukkeste i verden." kan fortolkes på to måder. 'Svaret' kan nemlig enten være et verbum "Spejles havde (tidligere) svaret, at...", eller et substantiv.

Brugbart svar (0)

Svar #12
01. januar 2008 af Erik Morsing (Slettet)

#11
ja men så siger vi det.

Svar #13
01. januar 2008 af Shining-Star (Slettet)

Hmm ..

#10 & #11 - Begge lyder korrekte nok for mig, men hvilken af dem jeg skal bruge i dette tilfælde er jeg stærkt i tvivl om..
Nogle tyske professoere ? ..

Brugbart svar (0)

Svar #14
01. januar 2008 af Biatch87 (Slettet)

jeg vil da mene at erik morsing har ret..

Brugbart svar (0)

Svar #15
01. januar 2008 af -Zeta- (Slettet)

Det kommer jo et fortolkningsspørgsmål om hvordan man skal forstå den danske tekst. Men hvis sætning 1 skal læne sig lidt op ad sætning 2, er det meget muligt, at sætningen som Erik skriver i #3 er den rette.

Brugbart svar (0)

Svar #16
01. januar 2008 af danielruhmann (Slettet)

Schneewittchen lief durch den Wald und kam zu einem Haus in dem Wald.

bedre:
Schneewittchen lief durch den Wald und kam zu einem im Wald liegenden Haus.

Svar #17
01. januar 2008 af Shining-Star (Slettet)

#15 præcis, netop det er et fortolkningspørgsmål, Danielruhmann, hvilket synes du lyder bedst ;

1.Spejlet havde svaret, at snehvide var den smukkeste i verden: =

Der Spiegel hatte geantwortet, das Schneewittchen die Schönste in der Welt sei.

Eller

Der Spiegel hatte die Antwort, das Schneewittchen die Schönste in der Welt sei.

#16 takker .. & du er jo god til tysk, så hvad synes du i dette tilfælde ville være det "bedste" forslag? ..

Må lige indrømme jeg selv er i tvivl om svaret er ge- eller antwort..

Brugbart svar (0)

Svar #18
01. januar 2008 af danielruhmann (Slettet)

Jeg ville ikke sige nogle af delene.

Der S. gab die Antwort, Schneewittchen sei die schönste der Welt

Svar #19
01. januar 2008 af Shining-Star (Slettet)

Damn .. 3 muligheder nu, hmm ruhmann, kan du argumentere for, hvorfor hverken af de 2 muligheder i #17 ikke virker ? ..

Brugbart svar (0)

Svar #20
01. januar 2008 af Erik Morsing (Slettet)

En ting kan sige på mange måder, mon ikke det er forklaringen?

Forrige 1 2 Næste

Der er 27 svar til dette spørgsmål. Der vises 20 svar per side. Spørgsmålet kan besvares på den sidste side. Klik her for at gå til den sidste side.