Fransk

Fransk: lille oversættelse...

20. september 2004 af Jordbær (Slettet)
God aften! er der nogen der har mulighed for at kigge mit fransk igennem i dag eller i morgen?
Mvh Jordbær

On a une impression de le roman se passe pendant la deuxième guerre mondiale dans un pays de l’est, mais on ne sait pas. Les personnage principals sont une Grand-mère et ses petits-fils, deux garçons, qui sont jumeaux. Au début de le roman la mère des jumeaux chez la Grand-mère, qu’elle habite dans une petite ville. C’est trop dangereux pour les jumeaux habiter dans la grand ville a cause de la guerre et les bombardements. Au début les jumeaux détestaient la Grand-mère, mais peu à peu les relations changent parmi des trois.

Brugbart svar (0)

Svar #1
20. september 2004 af Mads (Slettet)

Hejsa!

On a l'impression que le roman se passe pendant la deuxième guerre mondiale dans un pays de l’est, mais on ne sait pas. Les personnage principaux sont une Grand-mère et ses petits-fils, deux garçons, qui sont jumeaux. Au début du roman la mère des jumeaux est chez la Grand-mère, qui habite dans une petite ville. C’est trop dangereux pour les jumeaux de habiter dans la grand ville a cause de la guerre et les bombardements. Au début, les jumeaux détestaient la Grand-mère, mais peu à peu les relations changent parmi les trois.

Det ser generelt godt ud. Der er ganske få fejl, som jeg har rettet i selve teksten. Jeg beklager hvis jeg har overset væsentlige fejl...

Mads


Svar #2
20. september 2004 af Jordbær (Slettet)

Mange tak Mads! Det var du hurtig om :)

Brugbart svar (0)

Svar #3
20. september 2004 af Mads (Slettet)

Tja, når der ikke er meget at rette, tager det jo ikke lang tid....

Svar #4
20. september 2004 af Jordbær (Slettet)

Jep, kan ikke skrive de lange sætninger endnu.
Men har du mulighed for at kigge noget fransk igennem igen i morgen? (mangler at skrive det sidste på stilen..)
Men det er helt iorden hvis du ikke kan ;)

Brugbart svar (0)

Svar #5
20. september 2004 af Mads (Slettet)

Ja, det kan jeg selvfølgelig godt.
Men det nok først blive efter 22. Så bare smid det ind, så kigger jeg (eller Pierre) på det.
Det kan jo ikke skade...
Men som sagt, jeg kan nok ikke nå at kigge på det før efter klokken 22.

Mads

P.S: Det var ikke fordi sætningerne ikke er lange at det tog så kort tid at rette, mere fordi der ikke var så mange fejl at rette...

Svar #6
20. september 2004 af Jordbær (Slettet)

ok, tak skal du ha' :)
Det gør ikke noget at det først kan blive rettet kl 22..(jeg er vågen til langt på natten..åhh alle de afleveringer :-S)

Brugbart svar (0)

Svar #7
20. september 2004 af Mads (Slettet)

Ok, jeg er også vågen til klokken lort om natten (al den lorte litteratur skal jo også læses(!))

Svar #8
20. september 2004 af Jordbær (Slettet)

Ja, det er sQ hårdt nu om dage... Bruger over halvdelen af sit liv på skole/studie :-S

Skriv et svar til: Fransk: lille oversættelse...

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.