Tysk
lille oversættelse (HASTER!!)
på dansk:
Samler I (på) frimærker? Nej, vi samler (på) mønter. Har man nogensinde forsøgt at læse problemet? det passede overhovedet ikke; de havde ikke engang spurgt os. Cornelia har vel nok gjort karriere! Ekspeditricen havde aldrig hørt sådan (so) noget. Undskyld (Verzeihung), sådan var det ikke ment. Det er virkelig interessant at høre sådan noget. Jeg har spurgt Michael, men han sagde straks nej.
Anette har engang studeret i Heidelberg. Vi har lige bestilt to øl. Hvor meget har I tjent i timen (in der Stunde)? Undtagelsesvis er avisen godt informeret. Tidligere interesserede penge os ikke. Har I betalt regningerne? Værten har moderniseret lejligheden. Har Marianne fotokopieret de 5 sider? Hvorfor har du solgt bilen? Hjemme er det gudskelov tilladt at kritisere maden.
Svar #1
23. september 2008 af T83 (Slettet)
Sammelt ihr Briefmarken? Nein, wir sammeln Münzen. – Hat man jemals versucht die Probleme zu lösen? – Das stimmte überhaupt nicht, sie hatten uns nicht einmal gefragt. – Cornelia hat aber ganz schön Karriere gemacht. – Die Verkäuferin hatte noch nie so etwas gehört. – Verzeihung, so war es nicht gemeint. Es ist wirklich interessant so etwas zu hören. – Ich habe Michael gefragt, aber er sagte sogleich nein.
Annette hat mal in Heidelberg studiert. – Wir haben gerade zwei Bier bestellt. – Wie viel habt ihr in der Stunde verdient? – Ausnahmsweise ist die Zeitung gut informiert. – Früher interessierte uns Geld nicht. – Habt ihr die Rechnungen bezahlt? – Der Hauswirt hat die Wohnung modernisiert. – Hat Marianne die fünf Seiten kopiert? – Warum hast du das Auto verkauft? – Zu Hause ist es Gott sei Dank erlaubt, das Essen zu kritisieren.
Skriv et svar til: lille oversættelse (HASTER!!)
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
