Tysk

Hjælp til hurtig sætning ..

29. november 2008 af kanonkugle16 (Slettet)

Jeg har haft en del om fastsammensatte og løstsammensatte verber. Jeg har forstået således, at ved løst sammensatte verber, skal forestavelsen stå sammen med verbumet til sidst.

Jeg skal oversætte følgende:

Da Gabi trådte ind i kælderen, slukkede nogen lyset.

Det har jeg gjort følgende:

Als Gabi in den Keller eintrieb, jemand das Licht ausmachen.

er det helt ude i skoven? Begge verber er jo løstsammensatte, og det er to ledsætninger..
Hmm .. Er ikke helt sikker på om, jeg gør det rigtige.


Brugbart svar (1)

Svar #1
29. november 2008 af Senaputi (Slettet)

Als Gabi in den Keller eintrat, machte jemand das Licht aus.


Svar #2
29. november 2008 af kanonkugle16 (Slettet)

Tak, det gælder om at holde tungen lige i munden :-) ..


Brugbart svar (0)

Svar #3
29. november 2008 af danielruhmann (Slettet)

#1

Lyder det ikke bedre, hvis vi siger: "Als Gabi den Keller betrat" eller "Als Gabi in den Keller ging"?

Eintreten kannst du in einen Verein oder du kannst du Tür eintreten - aber den Keller hört sich auf Deutsch nicht besonders gut an:)


Svar #4
29. november 2008 af kanonkugle16 (Slettet)

Muligvis ;) , men desværre så skal vi bruge "eintreten" i denne sammenhæng, da det står i opgaven.


Skriv et svar til: Hjælp til hurtig sætning ..

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.