Tysk

oversættelses problem

29. november 2008 af Toshiba (Slettet)

Hej

Jeg har problemer med en sætning i en af mine oversættelser. Jeg er ikke 100% sikker på at det er rigtig. Det stykke jeg skal oversætte er:

"Tykwers film kan for en hurtig betragtning se ud til at falde inden for en tom postmodernistisk form. "

Min oversættelse: "Tykwers Film kann für eine schnelle Betrachtung in einen leeren postmodernistischen Form sehen aus zu fallen."

På forhånd, tak :)   


Brugbart svar (0)

Svar #1
29. november 2008 af danielruhmann (Slettet)

Et godt råd: Lav aldrig danske sætninger først.

Prøv at se, om du ikke kan simplificere din sætning en smule.

Jeg kan ikke forestille mig, at din lærer har givet dig teksten som oversættelsesopgave...


Svar #2
29. november 2008 af Toshiba (Slettet)

Selvom det kan være svært at tro, så er sætning en del af en oversættelse :)

http://www.tyskforlaget.dk/Lola2RKommenteringsopg.html


Svar #3
30. november 2008 af Toshiba (Slettet)

er der en som kan hjælpe mig med sætningen? :)


Skriv et svar til: oversættelses problem

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.