Tysk

En lille tyskoversættelse

20. januar 2005 af Peter H (Slettet)
Guten tag

Har en lillle tysk opgave her... hvis der var nogen som var knald gode til sproget kunne det være fedt hvis man gad lige kigge det hurtigt igennem for fejl:

"In Deutschland gibt es große Interessen für Natur und Gesundheit. Man forscht in alternativ Medizin, und auch allgemeinen Ärzte verordnen homöopathische Mitteln, d.h. Naturmedizin. Man hat auch eine andere Tradition als in Dänemark: Kuraufenthalt. Die frische Luft in die Berge ist sehr gesund, und vielen verbringen im Jahre eine kleine Woche da – der deutsche Bundeskanzler selbst. Auch in die früher DDR war Kuraufenthalten populären. Man fährt nach die Ostseeküste und unternahm langen Spaziergänge bei das Meer. In diesen so genannten „Reformhäuser“ kann man vielen verschiedenen Naturprodukten kaufen. Der Umweltschutz spielt überhaupt eine große Rolle in die öffentliche Debatte, und man hat sogar eine besondere Partei „die Grünen“, die nur sich solche Fragen beschäftigen."

Brugbart svar (0)

Svar #1
20. januar 2005 af Fingersen (Slettet)

gibt es... = gibt es ein grosses Interesse die Natur und die Gesundheit

alternativ = alternativer

allgemeinen = gewöhnliche

verordnen = ordinieren

Mitteln = Mittel

in die Berge = in den Bergen

vielen = viele

da = dort

put selbst hen foran Bundezkansler

in die früher DDR = in der früheren/ehemaligen DDR waren die Kuraufenthalte populär.

Man fährt nach die... = Man fuhr an die Ostseeküste

langen = lange

bei das Meer = am Meer

so genannten = sogenannten

Reformhäuser = Reformhäusern

vielen... = viele verschiedene Naturprodukte

überhaupt.... = det passer ikke alene ind i sætning på den måde der. Der må skulle stå noget andet på dansk. Ellers giver sætningen ikke mening

På dansk er sætningen jo åbenbart eft. din oversættelse:

Beskyttelse af omverdenen spiller overhovedet en stor rolle i den offentlige debat.... Kan du godt se at der er noget galt her. Giv mig det danske ord.

in die... = in der öffentlichen

die nur sich... = die sich nur mit solchen Fragen beschäftigt

MVH
Fingersen

Brugbart svar (0)

Svar #2
20. januar 2005 af Karinz (Slettet)

"In Deutschland gibt es große(s) Interesse/n/ für Natur und Gesundheit. Man forscht in alternativ(er) Medizin, und auch allgemeine/n/ Ärzte verordnen homöopathische Mittel/n/, d.h. Naturmedizin. Man hat auch eine andere Tradition als in Dänemark: (den)Kuraufenthalt. Die frische Luft in (den)/die/ Berge(n) ist sehr gesund, und viele/n/ verbringen (innerhalb eines Jahres)/im Jahre/ eine kleine Woche da –(selbst) der deutsche Bundeskanzler /selbst/. Auch in (der)/die/ früher(en) DDR war(en) Kuraufenthalte/n/ populär/en/. Man (fuhr)/fährt/ /nach/(an) die Ostseeküste und unternahm lange/n/ Spaziergänge /bei das/(am) Meer. In diesen so genannten „Reformhäuser(n)“ kann man viele/n/ verschiedene/n /Naturprodukte/n/ kaufen. Der Umweltschutz spielt überhaupt eine große Rolle in (der)/die/ öffentliche(n) Debatte, und man hat sogar eine besondere Partei „die Grünen“, die /nur/ sich (mit)solche(n) Fragen beschäftigt/en/."
Karin

Svar #3
20. januar 2005 af Peter H (Slettet)

dem i parantes, er det det som skal tilføjes, og dem i de andre er det som skal væk?

Svar #4
20. januar 2005 af Peter H (Slettet)

#1:

Sætningen lyder på dansk:

"Miljøbeskyttelsen spiller i det hele taget en stor rolle i den offentlige debat, og man har endda et særligt parti, "die grünen", som kun beskæftiger sig med sådanne spørgsmål".

Brugbart svar (0)

Svar #5
20. januar 2005 af Fingersen (Slettet)

der skal stå alles in allem så før eine grosse rolle

Svar #6
20. januar 2005 af Peter H (Slettet)

godt =) har nemlig lige afleveret den og det var også det jeg selv skrev =)

(fik idéen fra vores tyskbog - det er nemlig det den hedder hehe)

Skriv et svar til: En lille tyskoversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.