Tysk

Er disse 3 sætninger korrekte?

20. december 2009 af BecauseOfYou (Slettet) - Niveau: B-niveau

Hejsa! Kan nogle lige se dem igennem tak ;-)? (se om det tyske er korrekt selvfølgelig)

"In Berlin können, erhalten Alsterwasser mit Himbeere oder Apfelsine. Hier hinzufügen sie auch Farbe des Bieres." - I Berlin kan man få Alsterwasser med hindbær eller appelsin. Her tilsætter de også farve til øllen.

"Der Stollen hat einen Spaß gestalten. Der Stollen hat eine weiße Schicht über sie." - Stollen har en sjov form. Stollen har et hvidt lag over sig.

"Aber es ist ein berühmt Gebäck in Deutschland" - Men det er en berømt kage i Tyskland.

På forhånd tak - og fortsat god og kold søndag :-)


Brugbart svar (0)

Svar #1
20. december 2009 af Erik Morsing (Slettet)

Nej det er helt forkert, det ligner en Google oversættelse


Svar #2
20. december 2009 af BecauseOfYou (Slettet)

Nogle der så eventuelt kunne rette dem? Og den sidste sætning.. Skal den så hedde: Aber es ist ein Gebäck in Deutschland berühmt"?


Brugbart svar (0)

Svar #3
20. december 2009 af Tyskfødt (Slettet)

Skal den så hedde: Aber es ist ein Gebäck in Deutschland berühmt"?  NEIN!

Der er tale om et julebag, der på tysk omtales som "die Stolle" eller "der Stollen" og kommer oprindeligt fra byen Dresden.   "es" kan ikke bruges i denne forbindelse.  Jeg foreslår:  Die Stolle eller der Stollen ist ein bekanntes (kendt) Weihnachtsgebäck in Deutschland (eller ein bekanntes deutsches Weihnachtsgebäck).


Svar #4
20. december 2009 af BecauseOfYou (Slettet)

Mange tusinde tak! Tror du også liiiige du kunne kaste et blik på de to andre sætninger? (se øverst) Men jeg takker med et smil! ;-D


Brugbart svar (0)

Svar #5
20. december 2009 af Tyskfødt (Slettet)

med hindbær eller appelsin. = mit Himbeer - oder Apfelsinensaft. 

Prøv selv at oversætte. Sætningerne nr.  2 + 3 kan oversættes næsten ordret. Jeg skal nok rette dit bud.


Svar #6
20. december 2009 af BecauseOfYou (Slettet)

1) In Berlin können sie Alsterwasser mit Himbeer - oder Apfelsine wenige.

2) Der Stollen hat eine Spaß Form. Der Stollen hat eine weiße Schicht um sich (?)."


Brugbart svar (0)

Svar #7
20. december 2009 af Tyskfødt (Slettet)

Til orientering:  Alsterwasser (efter floden Alster i Hamborg) var normalt en blanding af 2/3 dele øl og 1/3 del citronlimonade. Men der er kommet nye smagsretninger til, f.eks. appelsin, grapefruit, æble, jordbær, solbær og andre. Alsterwasser er en typisk  Durstlöscher (læskende drik)

In Berlin können, erhalten Alsterwasser mit Himbeere oder Apfelsine. Hier hinzufügen sie auch Farbe des Bieres." - I Berlin kan man få Alsterwasser med hindbær eller appelsin. Her tilsætter de også farve til øllen

In Berlin kann man Alsterwasser mit Himbeer- oder Orangenlimonade bekommen. Hier wird dem Bier auch Farbe zugesetzt.

Der Stollen hat einen Spaß gestalten. Der Stollen hat eine weiße Schicht über sie." - Stollen har en sjov form. Stollen har et hvidt lag over sig.

Der Stollen hat eine merkwürdige eller drollige Form. Der Stollen ist mit einer weißen Schicht (Puderzucker = flormelis) bedeckt.


Svar #8
20. december 2009 af BecauseOfYou (Slettet)

Mange tusinde taaak ;-)

Fortsat god og kølig advent :P


Skriv et svar til: Er disse 3 sætninger korrekte?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.