Tysk

Oversættelse, dansk->tysk, skal bruges til mundtlig "prøve-prøve" => Haster

01. april 2005 af Tissi (Slettet)
Hej!
Jeg ville blive rigtig glad, hvis der var nogen, der ville afsætte lidt tid til at rette min oversættelse.
Det skal helst ikke rettes til nogle alt for komplicerede rettelser, da jeg skal kunne det udenad (skal til mundtlig "prøve-prøve"), dog gerne, så det lyder godt.


På dansk:

Mit tema hedder "Jung sein" og min læsetekst hedder "Ein offenes Fenster".

Historien handler om Loni, der har det meget svært. Hendes mor er død, og hendes far har fundet en ny kone, en såkaldt "sød kollega", som hedder Helga.

Det starter med, at Helga en dag kommer på besøg. Helga kommer ind i stuen og ser Loni. Hun giver hende hånden. Loni hilser igen, men skynder sig derefter op på sit værelse. Hun tager billedet af sin mor, og knuger det ind til sig.
Pludselig banker Helga på døren og kommer ind. Hun kigger sig omkring, og hendes blik falder på billedet af den afdøde mor, som Loni holder i sine hænder. Hun betragter billedet nøje og siger smilende, at dengang hun var barn, ønskede hun sig også altid mørkt hår. Derefter siger Helga, at Loni må give hende en chance, så hun kan vise, hvem hun er. Hun siger, at hvis Loni ikke vil acceptere hende, vil hun ikke giftes med Lonis far. Til sidst siger Helga, at hende og faren vil gå en tur. Hvis Loni vil give hende en chance, skal hun åbne vinduet. Kvinden går igen. Loni løber hen i stuen og ser faren og Helga gå udenfor. De ser begge meget bedrøvede ud. Loni beslutter sig for at give Helga en chance. Hun trækker i sine sko og bestemmer sig for at indhente dem.


Mit bud på tysk:

Mein Thema(n) heißt "Jung sein" und mein Lesetext(m) heisst "Ein offenes Fenster(n)".

Die Geschichte(f) handelt von Loni, die es ganz schwer hat. Ihre Mutter ist tot, und ihren Vater(m) hat eine neue Frau(f) gefunden, eine so genannt "nette Kollegin(f)", die Helga heißt.

Es beginnt mit, dass Helga eines Tages kommt auf Besuch(m). Helga kommt ins Wohnzimmer(n) herein und sieht Loni. Sie gibt ihre Hand(f). Loni begrüßt wieder, aber danach stürzt sie ins Zimmer(n). Sie nehmt das Bild mit ihrer Mutter(f) und drückt das Bild(n).
Plötzlich klopft Helga an der Tür(f) und kommt herein. Sie blickt sich herum und ihren Blick(m) fällt auf das Foto(n) von der verstorbener Mutter(f) in Lonis Händen(pl). Sie betrachtet das Bild(n) genau und sagt lieblicht, dass als sie auch Kind(n) war, wollte sie auch immer dunkle Haare(n) haben. Danach sagt Helga, dass Loni muss ihr eine Chance(f) geben, so sie kann zeigt sich, wem sie ist. Sie sagt, dass wessen Loni nicht ihr akzeptieren will, werden sie nicht mit Lonis Vater(m) heiraten. Zuletzt sagt sie, dass ihr und der Vater(m) einen Spaziergang(m) machen wollen. Wenn Loni will, dass Helga nachher wieder hochkommen mag, müssen sie das Fenster(n) öffnen. Die Frau geht wieder. Loni läuft zu das Wohnzimmer(n) in und seht der Vater(m) und Helga draussen gegangen. Sie sind beide sehr bedrückten aus. Loni beschlosst sich die Helga eine Chance(f) geben. Sie zeigt ihre Schuhe(pl) an und entscheid sich für sie einholen.


Jeg har gjort mit bedste og håber, at det ikke er alt for svært at rette.

~ Tissi


Brugbart svar (0)

Svar #1
01. april 2005 af danielruhmann (Slettet)

Synes det er en rigtigt dårlig idé at tilrettelægge sin eksame, som du har gang i tissi. Hvis du selv har skrevet dette uden alt for stort besvær, så er det meget flot. Du vil få langt højere kredit for at tale frit, end at sidde og huske, hvad det præcist var, du havde skrevet ned.

Nogle små kommentarer til de første par linier (kun overfladisk):
Es beginnt mit --> Sie (die geschichte)
eines Tages kommt auf Besuch --> eines Tages auf Besuch kommt.
Sie gibt ihre Hand(f) --> Sie gibt ihr die Hand.
Sie nehmt --> Sie nimmt
an der Tür --> an die
Generelt vigtigt til din eksame er, at du har godt styr på tiderne og kasus.

Synes det er forkert at rette det, så stopper her. Fingersen er sikker så "god" af sig, at han retter det.
Hvad vil du egentlig få ud af at have dette dokument?

Svar #2
02. april 2005 af Tissi (Slettet)

#1
Ja, jeg har selv skrevet det.
Okay, det er skam helt fint, at du, som den lidt mere "proffe" af os 2, siger det, men det undrer mig så bare, at du i dette link (https://www.studieportalen.dk/forum/viewtopic.php?t=86110) i #5 modsiger dig selv?

Min mening med dette var dog, at jeg ville lære det udenad, så jeg hele tiden har noget at "støtte" mig til inde i hovedet, når det er blevet rettet til. Ud fra dette, har jeg så tænkt mig at skrive, på nogle små kort, nogle stikord.

Svar #3
02. april 2005 af Tissi (Slettet)

Der er vel ikke nogen, der vil afsætte lidt tid til at kigge min oversættelse igennem?

Brugbart svar (0)

Svar #4
02. april 2005 af Kemo Kasper (Slettet)

#1
Hvorfor skulle det dog være en dårlig idé at gøre det på den måde? Hvis Tissi mener, at hun bedst kan gøre det på denne måde, så lad hende dog gøre det...

Brugbart svar (0)

Svar #5
02. april 2005 af danielruhmann (Slettet)

Efter min overbevisning har dette intet med en eksame at gøre...
Men da du ikke kender din ekstemporaltekst på forhånd, vil dit niveau alligevel tydeligt afspejles der. Din lærer og censor er jo ikke dumme.

Brugbart svar (0)

Svar #6
02. april 2005 af steffi05 (Slettet)

#5 - man kommer op i kendte tekster i tysk.. og den ukendte tekst skal kun oversættes til dansk! Jeg havde brugte den samme metode som tisse - og det virkede!

Svar #7
02. april 2005 af Tissi (Slettet)

#5
Okay, men vil du venligst forklare hvorfor du så modsiger dig selv i ovenstående link?

Men du mener stadigvæk, at dette er en dårlig idé, selvom jeg bruger det som en "form for støtte" (og ikke bare noget der slynges ud)? Jeg mener nu også, at man får trænet nogle gode vendinger på denne måde.
Men hvis du virkelig mener, at dette er dybt forkert, så vil jeg da hellere end gerne høre hvordan man så skal gøre.

Jeg er ikke helt klar over hvad du mener med "ekstemporaltekster", men hvis der menes læsetekster, har jeg en liste over hvilke tekster der bliver opgivet til eksamen. "Ein offenes Fenster" er en af dem.

~ Tissi

Brugbart svar (0)

Svar #8
02. april 2005 af steffi05 (Slettet)

ups ok.. jeg tænkte på at tissi gik ppå gym.. men gør hun vist ikke... men så er der slet ingen ukendte tekster!

Svar #9
02. april 2005 af Tissi (Slettet)

#8
Nemlig ja. Jeg går i folkeskole - i 9. klasse.

Brugbart svar (0)

Svar #10
02. april 2005 af Kemo Kasper (Slettet)

#1 - og desuden modsiger du jo klart dig selv i det link som Tissi har henvist til - du bør da vide bedre.

Latterligt...

Brugbart svar (0)

Svar #11
02. april 2005 af danielruhmann (Slettet)

#7. I det link, du henviser til, var der ment sarkastisk. Til en eksame, og specielt en i et sprogfag, er udenadlære noget, der ikke hører hjemme. Og alligevel, den karakter du opnår til din eksame, kan du alligevel ikke bruge til noget, hvis du skal videre på gymnasiet.
Måske finder jeg dette absurd, fordi jeg ikke selv har de store problemer med det, men en eksame bør afspejle ens virkelige niveau, hvilket den ikke gør, hvis vi retter din tekst for dig, hvorfra du så lærer dig den udenad.

Svar #12
02. april 2005 af Tissi (Slettet)

#11
Okay, jamen jeg kan da også viirkelig se det sarkastiske i den sætning.

Jeg kan godt følge dig lidt hen ad vejen, men dog ikke hele vejen. Jeg mener, at dette er en god træning til at sige og øve sætningerne korrekt.
Jeg siger ikke, at jeg er fantastisk god til at tale tysk, men jeg er dog rimelig god til det, og dette vil kun forbedre det.

Brugbart svar (0)

Svar #13
02. april 2005 af danielruhmann (Slettet)

#12 Læs en bog eller se TV på tysk, det lærer du mere af. Og som sagt, tror jeg, at læreren giver mere kredit, hvis du taler frigjort tysk, end hvis de hele tiden fokuserer på, hvordan det stod på dit papir.

Svar #14
03. april 2005 af Tissi (Slettet)

#13
Jeg har ikke fjernsyn, men den med bogen var en god idé.
Nej, jeg vil ikke komme til at fokusere på det, der står på papiret, men nærmere have noget at støtte mig til, hvis jeg skulle gå i stå. Men whatever, vi kan jo ikke komme videre, da vi ser det fra hver vores synsvinkel.

~ Tissi

Svar #15
04. april 2005 af Tissi (Slettet)

DanielRuhmann - Jeg har snakket med min tysklærer her idag omkring dette her, og hun siger, at jeg hellere end gerne må gøre det på denne måde. Det vil kun forbedre mit tysk endnu mere.

Brugbart svar (0)

Svar #16
04. april 2005 af danielruhmann (Slettet)

Jeg vil stadig holde på, at du kan tale langt mere frit, hvis du ikke forbereder din tekst hjemmefra - i hvert fald i den grad, du har tænkt dig. Min lærer ville altid give mere kredit for at være løsrevet fra sin tekst, end omvendt.
Men må sige, at du er amitiøs af en folkeskole at være.

Brugbart svar (0)

Svar #17
04. april 2005 af Fingersen (Slettet)

Hej Tissi;

Jeg tager den senere for dig.

Svar #18
04. april 2005 af Tissi (Slettet)

#17
Det er bare super. Du tager den bare, når du har tid - det haster ikke.

Brugbart svar (1)

Svar #19
04. april 2005 af Fingersen (Slettet)

Mein Thema heißt "Jung sein" und mein Lesetext hei/ss/(ß)t "Ein offenes Fenster".

Die Geschichte handelt von Loni, die es ganz schwer hat.

Ihre Mutter ist /tot,/(gestorben) und ihr/en/ Vater hat eine neue Frau gefunden/,/(.) /e/(E)ine /so genannt/(sogenannte) "nette Kollegin", die Helga heißt.

/Es/(Sie) beginnt (da)mit, dass Helga eines Tages /kommt/ auf Besuch (kommt).

Helga kommt ins Wohnzimmer herein und sieht Loni.

Sie gibt ihr/e/ (die) Hand.

Loni begrüßt (sie) wieder (zurück), /aber d/(wo)anach /stürzt/ sie (aber) in/s/(ihr) Zimmer (zurückstürzt).

Sie n/eh/(im)mt das /Bild/(Foto) /mit/(von) ihrer Mutter und drückt /das Bild/(es an sich).

Plötzlich klopft Helga an d(i)e/r/ Tür und kommt (ins Zimmer) herein.

Sie /blickt/(schaut) sich /her/um und /ihren Blick fällt auf/(erblickt) das Foto von der /ver/(ge)storbene/r/(n) Mutter in Lonis Händen.

Sie /betrachtet/(beobachtet) das /Bild/(Foto) genau und sagt /lieblicht/(lächelnd), dass /als/ sie /auch/(als) Kind /war, wollte sie auch/ immer dunkle(s) Haare (wollen) habe/n/.

Danach sagt Helga, dass Loni /muss/ ihr eine Chance geben (müsse), /so/(damit) sie (ihr)/kann/ zeig/t/(en) /sich/(könne), we/m/(r) sie /ist/(sei).

Sie sagt, dass(,)/wessen/(wenn) Loni nicht /ihr/(sie) akzeptiere/n will/, werde/n/ sie nicht /mit/ Lonis Vater heiraten.

Zuletzt sagt sie, dass /ihr/(sie) und der Vater einen Spaziergang machen w/oll/(erd)en.

Wenn Loni (ihr eine Chancen geben) w/ill/(erde)/, dass Helga nachher wieder hochkommen mag,/ müsse/n/ sie das Fenster öffnen.

Die Frau geht wieder.

Loni läuft /zu da/(in)s Wohnzimmer /in/ und s(i)eht de/r/(n) Vater und Helga /draussen/(aus dem Haus) ge(hen)/gangen/.

/Sie sind b/(B)eide (sehen) /sehr bedrückten/(traurig) aus.

Loni /beschlosst/(entscheidet) sich (dafür,) /die/ Helga eine Chance (zu) geben.

Sie /zeigt/(zieht) ihre Schuhe an und entscheid(et) sich (da)für(,) sie ein(zu)holen.

/.../ = slettes
(...) = indsættes

MVH
Fingersen




Brugbart svar (0)

Svar #20
04. april 2005 af Fingersen (Slettet)

wonach.... = wonach sie aber zurück....

dass sie... = dass sie habe immer....




Forrige 1 2 Næste

Der er 25 svar til dette spørgsmål. Der vises 20 svar per side. Spørgsmålet kan besvares på den sidste side. Klik her for at gå til den sidste side.