Tysk
Tysk spørgsmål, ein jünglich liebt ein mädchen
Hej, er der nogle som kan hjælpe mig med disse spørgsmål? Evt. hvem er hovedpersonerne?
Jeg kan slet ikke forstå teksten, og jeg er virkelig dårlig til tysk. :(
_____________________________________________
Heinrich Heine: Ein Jüngling liebt ein Mädchen (Aus: Buch der Lieder, 1827)
Ein Jüngling liebt ein Mädchen,
Die hat einen andern erwählt;
Der andre liebt eine andre,
Und hat sich mit dieser vermählt.
Das Mädchen heiratet aus Ärger
Den ersten besten Mann,
Der ihr in den Weg gelaufen;
Der Jüngling ist übel dran.
Es ist eine alte Geschichte,
Doch bleibt sie immer neu;
Und wem sie just passieret,
Dem bricht das Herz entzwei.
Gloser:
Jüngling (m.): ung mand
erwählen: udvælge sig
vermählen: forlove sig
übel: forbandet
Aufgaben::
1. Wer ist die Hauptperson des Gedichtes?
2. Was ist mit dem Mädchen passiert, das der Jüngling liebt?
3. Aus welchen Gefühlen heraus hat das Mädchen gehandelt?
4. Kommentiere die Zeilen ”Es ist eine alte Geschichte, doch bleibt sie immer neu”. Wie reagiert laut dem Gedicht jeder, der diese Geschichte erlebt?
5. Mache eine Illustration, die den Verlauf des Gedichtes erklärt (z.B. mit den Symbolen für Mann und Frau ??)
Svar #1
29. oktober 2010 af Moderatoren
Hej navn1994.
Kun én tråd om hvert spørgsmål. Hav lidt tålmodighed mht. svar. det er fredag.
Og lille fif: Det første svar du får er vil nok være "kom med dit eget bud først ellers vil jeg ikke hjælpe dig". Så kom med det. Dvs. frem med din ordbog.
Svar #2
29. oktober 2010 af Stygotius (Slettet)
Personerne er en ung mand og en ung pige i en tragisk elskovshistorie.
Se i øvrigt Tove Ditlevsens parafrase i digtet "De evige tre" (fra samlingen "Lille Verden" 1942).
I øvrigt har Robert Schumann skrevet en melodi til en sang som digtet udgør teksten til.
"übel " er ikke forbandet, men elendig, -ulykkelig, -kommet slemt af sted.
"vermählen" betyder ikke at forlove sig, men at gifte sig.
Svar #3
29. oktober 2010 af Megatron1 (Slettet)
Uden tvivl en af de bedste tekster jeg har læst i tysk!
Men jeg synes altså, at du skal tage din ordbog frem og oversætte de ord, du ikke forstår, for umiddelbart er teksten altså ikke svær - heller ik taget i betragtning af, at det er et digt. Men jeg kan godt se, hvis man bliver lidt forvirret mht. "kronologien."
Prøv at se om du kan oversætte det hele til dansk og finde essensen af digtet. Jeg vil med glæde gennemgå det med dig, da det er en tekst, vi gennemgik i 1.g. :-)
Svar #4
29. oktober 2010 af Stygotius (Slettet)
Harmonia har ret. Det er en ret let tysk tekst.
Du skal kigge rigtig godt på pronominerne og deres kasus, -især i første strofe.
Sæt dig ned og oversæt digtet stille og roligt - - -linje for linje. Så tror jeg at det går uden de store problemer.
I øvrigt er digtets titel "Alte Geschichte".
Svar #5
30. oktober 2010 af Stygotius (Slettet)
Du skal huske på at der jo er i hvert fald to der lider af ulykkelig kærlighed i dette digt..
Skriv et svar til: Tysk spørgsmål, ein jünglich liebt ein mädchen
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
